Silvercrest SPO 55 Instructions For Use And Safety Notes

Silvercrest SPO 55 Instructions For Use And Safety Notes

Hide thumbs Also See for SPO 55:
Table of Contents
  • Română

    • Legenda Pictogramelor Utilizate

    • Introducere

      • Utilizare Conform Destinaţiei
      • Funcţionare
      • Ultilizarea Neconformă Scopului
      • Descrierea Componentelor
      • Pachetul de Livrare
      • Date Tehnice
    • IndicaţII de Siguranţă Importante

      • IndicaţII de Siguranţă Pentru Baterii
    • Punerea În Funcţiune

      • Introducerea / Schimbarea Bateriilor
      • Aplicaţia App / Versiune Web „Healthforyou
    • Utilizare

      • Realizarea Măsurării
      • Transferul Valorilor Măsurate Prin Intermediul Bluetooth
      • Evaluarea Valorilor Măsurate
      • Scăderea Saturaţiei În Oxigenul Arterial În Funcţie de Înălţime
    • Curăţare ŞI Întreţinere

    • Depozitare

    • Remedierea Problemelor

    • Eliminare

    • Garanţie / Service

  • Български

    • Легенда На Използваните Пиктограми

    • Увод

      • Употреба По Предназначение
      • Функция
      • Неправилна Употреба
      • Описание На Частите
      • Обем На Доставката
      • Технически Данни
    • Важни Указания За Безопасност

      • Указания За Безопасност При Работа С Батерии
    • Приложение / Уеб Версия „Healthforyou

    • Пускане В Действие

      • Поставяне / Смяна На Батериите
    • Обслужване

      • Извършване На Измерването
      • Прехвърляне На Данни Чрез Bluetooth
      • Оценка На Измерените Стойности
      • Спад На Кислородното Насищане В Зависимост От Височината
    • Почистване И Поддръжка

    • Съхранение

    • Отстраняване На Проблеми

    • Отстраняване Като Отпадък

    • Гаранция / Сервиз

  • Ελληνικά

    • Ύπόμνημα Των Χρησιμοποιούμενων Εικονογραμμάτων

    • Εισαγωγή

      • Χρήση Σύμφωνα Με Τις Προδιαγραφές
      • Λειτουργία
      • Ακατάλληλη Χρήση
      • Περιγραφή Μερών
      • Περιεχόμενα Παράδοσης
      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Σημαντικές Υποδείξεις Ασφαλείας

      • Υποδείξεις Ασφαλείας Για Μπαταρίες
    • Θέση Σε Λειτουργία

      • Τοποθέτηση / Αντικατάσταση Μπαταριών
      • Έφαρμογή / Δικτυακή Έκδοση «Healthforyou
    • Λειτουργία

      • Πραγματοποίηση Μέτρησης
      • Μετάδοση Τιμών Μέτρησης Μέσω Bluetooth
      • Εκτίμηση Τιμών Μέτρησης
      • Πτώση Κορεσμού Οξυγόνου Σε Συνάρτηση Με Το Ύψος
    • Καθαρισμός Και Φροντίδα

    • Αποθήκευση

    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    • Απόρριψη

    • Εγγύηση / Σέρβις

  • Deutsch

    • Legende der Verwendeten Piktogramme

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Funktion
      • Bestimmungswidrige Verwendung
      • Teilebeschreibung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Wichtige Sicherheitshinweise

      • Sicherheitshinweise für Batterien
    • Inbetriebnahme

      • Batterien Einsetzen / Auswechseln
      • App / Web-Version „Healthforyou
    • Bedienung

      • Messung Durchführen
      • Messwerte über Bluetooth ® Übertragen
      • Messwerte Beurteilen
      • Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall
    • Reinigung und Pflege

    • Lagerung

    • Problembehebung

    • Entsorgung

    • Garantie / Service

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Pulse Oximeter
Pulse Oximeter
Instructions for Use and Safety Notes
Пулсоксиметър
PulsOximeter
Gebrauchsanleitung und Sicher-
IAN 290989
   
PulsOximetru
Instrucţiune de utilizare şi indicaţii 
Παλμικό όξύμετρό
 π
π
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SPO 55

  • Page 1 Pulse Oximeter Pulse Oximeter PulsOximetru Instructions for Use and Safety Notes Instrucţiune de utilizare şi indicaţii  Пулсоксиметър Παλμικό όξύμετρό                    π π   PulsOximeter Gebrauchsanleitung und Sicher- IAN 290989...
  • Page 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда. Πριν...
  • Page 3 %SpO PRbpm...
  • Page 4 %SpO PRbpm...
  • Page 5: Table Of Contents

    list of pictograms used ................................Page introduction ....................................Page Intended Use ....................................Page Function ......................................Page Improper Use .....................................Page Parts Description ..................................Page Scope of delivery ..................................Page Technical Data ...................................Page important safety Notes ................................Page Battery Safety Notes..................................Page initial use .......................................Page Inserting / Replacing Batteries ..............................Page “HealthForYou”...
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    list of pictograms used Warns of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the product / components Safety notes Instructions Read instructions for use GB/CY...
  • Page 7 %spO₂ Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) PR bpm Pulse rate (beats per minute) Storage & Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operation Permissible operating temperature and humidity Permissible storage, transport and operating pressure Manufacturer GB/CY...
  • Page 8 Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices Directive 93/42/EEC. 0483 Improper disposal of batteries can harm the environment! Mute alarm Device protects against foreign matter ≥12.5 mm and against iP22 water falling diagonally GB/CY...
  • Page 9: Introduction

    Dispose of the packaging and pulse oximeter in an environmentally friendly manner! Pulse Oximeter introduction Familiarise yourself with the pulse oximeter before using it for the first time. Please carefully read the following instructions for use and the important safety notes. Failure to observe the notes may result in personal injury or property damage.
  • Page 10: Intended Use

    Only use the SPO 55 pulse oximeter on people to measure the arterial oxygen saturation (SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate). The pulse oximeter is suitable for private environments (at home) and healthcare (hospitals, medical facilities).
  • Page 11 The pulse oximeter uses two rays with different wavelengths which strike the finger inside the housing to take measurements. A low oxygen saturation rate is primarily caused by illness (respiratory illnesses, asthma, heart failure, etc.). People with a low oxygen saturation rate often experience the following symptoms: short- ness of breath, increased heart rate, impaired performance, nervousness and perspira- tion.
  • Page 12: Improper Use

    improper use The pulse oximeter shows an instant measurement but cannot be used for continuous monitoring. The pulse oximeter does not have an alarm and is therefore not suitable for analysing medical results. Do not self-diagnose or self-treat based on the measurements without consulting your at- tending physician.
  • Page 13: Scope Of Delivery

    Battery cover Display Oxygen saturation (value in percent) Pulse rate (value in beats per minute) Pulse wave (plethysmographic waveform) Pulse bar Battery level scope of delivery SPO 55 pulse oximeter 1.5 V AAA batteries Set of instructions for use GB/CY...
  • Page 14: Technical Data

    Data Model no.: SPO 55 Measuring method: non-invasive measurement of the arterial oxygen saturation of haemoglobin and pulse frequency of the finger Measuring range: SpO₂ 0 – 100%, Pulse 0 – 254 beats/minute Accuracy: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulse 30 –...
  • Page 15 Admissible operating conditions: +10 °C to +40 °C, ≤ 75 % relative humidity, 700 –1060 hPa ambient pressure Admissible storage conditions: -40 °C to +60 °C, ≤ 95 % relative humidity, 500 –1060 hPa ambient pressure Power supply: 2 x 1.5 V AAA batteries Battery life: 2 AAA batteries provide approx.
  • Page 16 Data transfer via Bluetooth wireless ® technology: The pulse oximeter uses Bluetooth low energy technology, ® frequency band 2.402 – 2.480 GHz, the maximum transmitting power distributed in the frequency band <20 dBm, compatible with Bluetooth 4.0 smartphones /tablets ® For a list of compatible smartphones, information about the HealthForYou app and software, and further details about the devices please visit: www.healthforyou.lidl...
  • Page 17: Important Safety Notes

    - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (respective current versions) System requirements of the „HealthForYou“ App iOS version 9.0 and up, Android Version 5.0 and up, Bluetooth ® 4.0. The serial number is located inside the battery compartment. Technical specifications subject to change without notice due to updates.
  • Page 18 unless supervised or instructed on its use by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. Do NOT use the pulse oximeter - if you are allergic to rubber products. - if the device or the respective finger is moist.
  • Page 19 - near flammable or explosive gas mixtures. Prolonged use of the pulse oximeter may cause pain in persons with circulatory disorders. Therefore do not use the pulse oximeter on the same finger for longer than approx. 2 hours. Do not look directly into the housing during measurement. The red light and the invisible infrared light of the pulse oximeter is harmful to the eye.
  • Page 20 - The pulse oximeter will display high measurements when carbon monoxide poison- ing is present. - To prevent false readings, keep bright light sources (e. g. fluorescent lamps or direct sunlight) out of the immediate surroundings of the pulse oximeter. - Measurements may be faulty or false in persons with low blood pressure, jaundice or taking vasoconstriction medications.
  • Page 21: Battery Safety Notes

    Do not use additional parts not recommended or sold as accessories by the manu- facturer. Never open or repair the device or the proper function cannot be guaranteed. Non-compliance will void the warranty. Please contact service or an authorised retailer for repairs. Battery safety Notes DANGer tO liFe! Keep batteries out of the reach of children.
  • Page 22 Never exert mechanical stress on batteries. risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radia- tors / direct sunlight. Avoid contact with the eyes, skin and mucous membranes! In the event of contact with battery acid, flush the affected area with clean water and seek immediate medi- cal attention! WeAr sAFetY GlOVes! Leaked or damaged batteries can cause burns on contact with the skin.
  • Page 23: Initial Use

    risk of product damage Only use the specified battery type! Insert the batteries according to the polarity marking (+) and (-) on the battery and the product. Clean the contacts on the battery and inside the battery compartment before insert- ing! Immediately remove drained batteries from the product.
  • Page 24: Inserting / Replacing Batteries

    inserting / replacing Batteries Slide the battery cover open (Fig. C). Insert the two included batteries (with the correct polarity) in the pulse oximeter (Fig. D). Please note the marking inside the battery compartment. Close the battery compartment (Fig. E). “HealthForYou”...
  • Page 25: Measurements

    Press and briefly hold the function key to switch the pulse oximeter on. Data, time and date With the product switched off, press and hold the function key synchronisation at least 5 seconds to transfer the data to the app. Display function Briefly press the function key during use to adjust the display...
  • Page 26: Transferring Measurements Via Bluetooth

    After removing your finger from the pulse oximeter, the device will automatically switch off after approx. 10 seconds. transferring measurements via Bluetooth ® Note: Bluetooth turns on automatically. ® The „HealthForYou“ app must be activated for transfer. The time and date will be synchronised with the smartphone during every data transfer. To synchronise measurements with your smartphone via Bluetooth ®...
  • Page 27: Analysing Measurements

    Analysing measurements The following table for assessing measurements does NOT apply to persons with certain pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory disor- ders) and in altitudes over 1500 metres. If you have a pre-existing condition, always consult your physician to analyse your measure- ments.
  • Page 28: Altitude-Related Drop In Oxygen Saturation

    Altitude-related Drop in Oxygen saturation Note: The following table provides information on how different altitudes affect the oxygen saturation and how this affects the human organism. The following table does NOT apply to persons with certain pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory disorders, etc.).
  • Page 29: Cleaning And Care

    Cleaning and Care Attention! Possible property damage! Do not use high pressure sterilisation on the pulse oximeter! Never hold the pulse oximeter under water, as liquid may enter and damage the pulse oximeter. Clean the housing and the rubberised inner surface of the pulse oximeter with a soft cloth dampened with surgical spirits after every use.
  • Page 30: Storage

    storage Attention! Possible property damage! Store the pulse oximeter in a dry location (relative humidity ≤ 95 %). High humidity can shorten the life or damage the pulse oximeter. Store the pulse oximeter in a location with ambient temperatures between -40 °C and 60 °C.
  • Page 31: Troubleshooting

    troubleshooting Problem Possible cause solution The pulse oxi- The batteries inside the pulse Replace the batteries. meter doesn't oximeter are drained. display The batteries were inserted Reinsert the batteries. If measurements measurements. incorrectly. are not displayed after inserting the batteries correctly, please contact service.
  • Page 32 Problem Possible cause solution Pulse oximeter Circulation problems in the Refer to warnings and safety notes. shows inter- finger being measured. rupted meas- The finger being measured is The fingertip must be the following urements or too large or too small. size: between 10 and 20 mm wide.
  • Page 33: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Page 34 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Per Directive 2006/66/EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg...
  • Page 35: Warranty / Service

    Warranty / service The pulse oximeter is covered by a 3 year warranty from the date of purchase for defects in material and manufacture. The warranty does not cover: · Damage due to improper use. · Wear parts. · Damage caused by the customer. ·...
  • Page 36 in the event of a complaint, please contact our service Department listed below: service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (mon–Fri: 8 am–6 pm) [email protected] 0800 773 70 (mon–Fri: 8 am–6 pm) [email protected] If we ask you to return the defective pulse oximeter, please send the product to the following address: 36 GB/CY...
  • Page 37 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY iAN 290989 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device. For details, please use the customer service address below or refer to the end of these in- structions for use.
  • Page 38 Particular requirements for basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment). We hereby guarantee that this product complies with the directive 2014/53/EU. Please contact the above service address for details – such as the CE Declaration of Conformity. Bluetooth ®...
  • Page 39 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it issued in such an environment. emission test...
  • Page 40 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission RF emissions Class B The SPO 55 Pulse Oximeter is suitable for use in CISPR 11 all establishments, including domestic establish- ments and those directly connected to the public Harmonic low-voltage power supply network that supplies...
  • Page 41 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below. The user of SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. immunity...
  • Page 42 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. 42 GB/CY...
  • Page 43 RF 80 MHz to equipment should be used no closer to any 2.5 GHz part of the SPO 55 Pulse Oximeter, including 61000- cables, than the recommended separation di- stance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Page 44 immu- ieC60601 Compli- electromagnetic environment -guidance nity test level ance test level Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommen- ded separation distance in meters (m).Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey , should be less...
  • Page 45 If the measured field strength in the location in which The SPO 55 Pulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SPO 55 Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation.
  • Page 46 The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SPO 55 Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum...
  • Page 47 55 Pulse Oximeter Rated maxi- separation distance according to frequency of transmitter mum output power of transmitter 150 KHz to 80 MHz to 800 MHz to 2.5 GHz...
  • Page 48 55 Pulse Oximeter For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Page 49 legenda pictogramelor utilizate ............................Pagina introducere....................................Pagina Utilizare conform destinaţiei..............................Pagina Funcţionare ....................................Pagina Ultilizarea neconformă scopului ............................Pagina Descrierea componentelor ..............................Pagina Pachetul de livrare .................................. Pagina Date tehnice .................................... Pagina indicaţii de siguranţă importante ............................. Pagina Indicaţii de siguranţă pentru baterii ............................Pagina Punerea în funcţiune ................................
  • Page 50: Legenda Pictogramelor Utilizate

    legenda pictogramelor utilizate Avertisment privind pericolele de accidentare sau riscurile pentru sănătatea dumneavoastră Indicaţie de siguranţă privind defecţiunile posibile la aparat / accesorii Indicații de siguranță Indicații de manipulare Citiţi instrucţiunea de utilizare 50 RO...
  • Page 51 %spO₂ Saturaţia în oxigenul arterial a hemoglobinei (în procente) PR bpm Frecvenţa pulsului (bătăi pe minut) Storage & Transport Temperatura de depozitare şi de transport şi umiditatea aerului permise Operating Temperatura şi umiditatea aerului de operare permise Presiunea atmosferică de depozitare, transport şi de exploatare permisă...
  • Page 52 Element aplicat tip BF Număr serie Simbolul CE certifică conformitatea cu cerinţele de bază ale Directivei 93/42/EEC privind dispozitivele medicale. 0483 Dăunarea mediului înconjurător prin eliminarea necorespunzătoare a bateriilor! Suprimarea alarmei Aparatul este protejat împotriva corpurilor străine ≥12,5 mm şi iP22 împotriva picăturilor de apă...
  • Page 53: Introducere

    Eliminaţi în mod ecologic ambalajul şi pulsoximetrul! Pulsoximetru introducere Înainte de prima utilizare, familiarizaţi-vă cu pulsoximetrul. Pentru aceasta citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune de utilizare şi indicaţiile de siguranţă importante. Nerespectarea indicaţiilor poate provoca vătămarea persoanelor sau pagube materiale. Utilizaţi pulsoximetrul numai în modul descris şi pentru domeniile de utilizare indicate.
  • Page 54: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizaţi pulsoximetrul SPO 55 numai pe oameni pentru măsurarea saturaţiei în oxigenul arterial (SpO₂) a hemoglobinei şi frecvenţa cardiacă (frecvenţa pulsului). Pulsoximetrul este adecvat atât pentru utilizarea în mediul privat (acasă) cât şi în domeniul medical (spitale, instituţii medicale).
  • Page 55: Funcţionare

    Funcţionare Pulsoximetrul SPO 55 serveşte măsurării neinvazive a saturaţiei în oxigenul arterial (SpO₂) şi frecvenţei cardiace (frecvenţa pulsului). Saturaţia în oxigen indică, procentul de hemo- globină încărcat cu oxigen în sângele arterial. Din această cauză aceasta este un parame- tru important pentru aprecierea funcţiei respiratorii.
  • Page 56: Ultilizarea Neconformă Scopului

    această cauză pulsoximetrul este potrivit pentru pacienţii cu risc, precum persoanele cu afecţiuni cardiace, persoanele astmatice, dar şi pentru sportivi şi persoanele sănătoase, care se mişcă la înălţimi mari (de ex. alpiniştii, schiorii sau aviatorii sportivi). ultilizarea neconformă scopului Pulsoximetrul indică întotdeauna o valoare instantanee, dar acesta nu poate fi utilizat pentru o supraveghere continuă.
  • Page 57: Descrierea Componentelor

    de semnal optică, actuală la locul măsurat, dar acesta nu asigură un diagnostic sigur al pulsului. Descrierea componentelor Ecran Buton funcţional Orificiu pentru deget Capacul de la compartimentul de baterii Afişajul ecranului Saturaţia în oxigen (valoarea în procente) Frecvenţa pulsului (valoare în bătăi pe minut) Unda pulsului (unda pletismografică) Coloana pulsului Afişajul bateriei...
  • Page 58: Pachetul De Livrare

    Pachetul de livrare Pulsoximetru SPO 55 1,5 V AAA baterii Instrucţiune de utilizare Date tehnice Model-nr.: SPO 55 Metoda de măsurare: măsurarea neinvazivă a saturaţiei în oxigenul arterial a hemoglobinei şi frecvenţa pulsului la deget Domeniu de măsurare: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 –...
  • Page 59 Senzori pentru măsurarea SpO₂: lumină roşie (lungimea undei 660 nm); infraroşu (lungimea undei 905 nm); diodă de recepţie din siliciu Condiţii de operare permise: +10 °C până la +40 °C, ≤ 75 % umiditatea aerului relativă, 700 –1060 hPa presiune ambientală Condiţii de depozitare permise: -40 °C până...
  • Page 60 Transfer de date prin Bluetooth wireless ® technology: Pulsoximetrul utilizează Bluetooth low energy technology, ® banda de frecvenţă 2,402 – 2,480 GHz, puterea maximă de radiofrecvență transmisă în banda <20 dBm, compatibilă cu smartphone-uri/ tablete Bluetooth ® Lista cu smartphone-urile compatibile, informaţii cu privire la aplicaţia HealthForYou şi software precum şi detalii privind aparatele, le găsiţi pe link-ul următor:www.healthforyou.lidl Condiţii de sistem pentru...
  • Page 61: Indicaţii De Siguranţă Importante

    - Google Chrome - Apple Safari (în versiunea actuală respectivă) Condiţii de sistem pentru începând cu „HealthForYou“ App iOS începând cu versiunea 9.0, Android versiunea 5.0, Bluetooth 4.0. ® Numărul de serie se găseşte în compartimentul pentru baterii. Din motive de actualizare, se rezervă dreptul la modificări ale datelor tehnice fără înştiinţare. indicaţii de siguranţă...
  • Page 62 persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau au primit de la acestea instrucţiuni cu pri- vire la modul de utilizare al aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru ca aceştia să nu se joace cu aparatul. NU utilizaţi pulsoximetrul - dacă aveţi reacţii alergice la produsele din cauciuc. - dacă...
  • Page 63 - pe pacienţii, care sunt agitaţi la locul de aplicare (de ex. tremurături). - în apropierea amestecurilor de gaz explozive sau inflamabile. La persoanele cu tulburări circulatorii, utilizarea mai îndelungată a pulsoximetrului poate provoca dureri. Din această cauză, utilizaţi pulsoximetrul nu mai mult de cca. 2 ore pe un deget.
  • Page 64 - Pulsoximetrul indică valori prea mari, în caz de intoxicaţii cu monoxid de carbon. - Pentru a nu denatura rezultatul măsurătorii, nicio sursă de lumină puternică nu tre- buie să se afle în imediata vecinătate a pulsoximetrului (de ex. tuburi luminoase sau radiaţia directă...
  • Page 65: Indicaţii De Siguranţă Pentru Baterii

    Controlaţi periodic pulsoximetrul pentru a asigura că aparatul nu prezintă deteriorări vizibile înainte de utilizare şi bateriile sunt încărcate suficient. În caz de îndoială nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă serviciului de asistenţă sau unui comerciant autorizat. Nu folosiți piese auxiliare care nu sunt recomandate sau oferite ca accesorii de producător.
  • Page 66 PeriCOl De exPlOZie! Nu reîncărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile. Nu scurtcircuitaţi bateriile şi / sau nu le desfaceţi. Acest lucru ar putea conduce la supraîncălzirea, pericolul de incendiu sau spargerea acestora. Nu aruncaţi niciodată bateriile în foc sau în apă. Nu expuneţi bateriile solicitărilor mecanice.
  • Page 67 În cazul unei baterii care curge, îndepărtaţi-o imediat din produs pentru a evita deteriorările. Utilizaţi numai baterii de acelaşi tip. Nu amestecaţi bateriile vechi cu cele noi! Îndepărtaţi bateriile, dacă produsul nu va fi folosit timp îndelungat. riscul de deteriorare al produsului Utilizaţi numai tipul de baterii indicat! Introduceţi bateriile conform simbolului de polaritate (+) şi (-) de pe baterie şi al produsului.
  • Page 68: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Verificaţi dacă toate componentele indicate în pachetul de livrare sunt disponibile. Îndepărtaţi complet materialul ambalajului. introducerea / schimbarea bateriilor Împingeţi capacul de la compartimentul pentru baterii (fig. C). Aşezaţi cele două baterii livrate (cu polaritatea corectă) în pulsoximetru (fig. D). Fiţi atenţi la marcajul din compartimentul pentru baterii.
  • Page 69: Utilizare

    În mod alternativ, puteţi să accesaţi pagina de internet www.healthforyou.lidl. utilizare Butonul funcţional al pulsoximetrului are 4 funcţiuni: Pornire Apăsaţi şi ţineţi puţin apăsat butonul funcţional , pentru a porni pulsoximetrul. Transfer de date Apăsaţi şi ţineţi apăsat timp de 5 secunde butonul funcţional plus sincronizarea când aparatul este oprit pentru a transfera datele către aplicaţia orei şi datei...
  • Page 70: Realizarea Măsurării

    realizarea măsurării Împingeţi un deget în orificiul pentru deget al pulsoximetrului. Ţineţi degetul nemişcat (imaginea F). Apăsaţi butonul funcţional . Pulsoximetrul începe să măsoare. Nu vă mişcaţi în timpul procesului de măsurare (imaginea G). Pe ecran apar după câteva secunde, valorile dumneavoastră măsurate (imagi- nea H).
  • Page 71 Pentru a transfera valorile măsurate prin intermediul Bluetooth către smartphone-ul ® dumneavoastră procedaţi în modul următor: Activaţi Bluetooth în setările smartphone-ului dumneavoastră şi deschideţi aplicaţia ® App „HealthForYou“. Ţineţi apăsat butonul funcţional al aparatului deconectat, timp de 5 secunde. Pe ecran luminează...
  • Page 72: Evaluarea Valorilor Măsurate

    evaluarea valorilor măsurate Tabelul următor pentru aprecierea rezultatelor măsurătorii NU sunt valabile pentru persoanele cu anumite afecţiuni pre-existente (de ex.: astm, insuficienţă cardiacă, bolii ale căilor respiratorii) şi la staţionari la altitudini de peste 1500 metri. Dacă dumneavoastră suferiţi de afecţiuni pre-existente, pentru evaluarea valorilor măsurate, adresaţi-vă...
  • Page 73: Scăderea Saturaţiei În Oxigenul Arterial În Funcţie De Înălţime

    scăderea saturaţiei în oxigenul arterial în funcţie de înălţime indicaţie: Tabelul următor vă informează cu privire la efectele diferite ale altitudinilor asupra valorii saturaţiei în oxigen precum şi consecinţele acesteia asupra organismului uman. Tabelul următor NU este valabil pentru persoanele cu anumite afecţiuni pre-exis- tente (de ex.: astm, insuficienţă...
  • Page 74: Curăţare Şi Întreţinere

    Alti- se preconizează Consecinţe pentru oameni tudini Valoarea spO₂ (saturaţia în oxigent) în % 2500– ~ 90 Rău de altitudine, se recomandă 3000 m adaptare Sursa: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. În: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Curăţare şi întreţinere AteNŢie! Pagube materiale posibile! Nu utilizaţi la pulsoximetrul sterlizarea cu presiune înaltă!
  • Page 75: Depozitare

    Curăţaţi după fiecare utilizare carcasa şi suprafaţa interioară, cauciucată a pulsoxime- trului cu o lavetă moale, umezită cu alcool medicinal. Dacă pe ecranul pulsoximetrului este afişat un nivel scăzut al bateriei, înlocuiţi bateriile. Dacă dumneavoastră nu utilizaţi pulsoximetrul mai mult de o lună, îndepărtaţi ambele baterii din aparat, pentru a evita o eventuală...
  • Page 76: Remedierea Problemelor

    remedierea problemelor Problemă Cauza posibilă remediere Pulsoximetrul Bateriile din pulsoximetrul Înlocuiţi bateriile. nu indică valori sunt goale. măsurate. Bateriile nu au fost introduse Reintroduceţi bateriile. Dacă după corect. introducerea corectă a bateriilor, tot nu sunt afişate valori măsurate, adesati-vă serviciului de asistenţă. 76 RO...
  • Page 77 Problemă Cauza posibilă remediere Pulsoximetrul Circulaţie insuficientă a Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi indică întreru- sângelui la degetul măsurat. avertismentele. peri de măsu- Degetul măsurat este prea Vârful degetului trebuie să aibă rare sau salturi mare sau prea mic. următoarele dimensiuni: lăţime între mari ale valori- 10 şi 20 mm.
  • Page 78: Eliminare

    Problemă Cauza posibilă remediere Nu este posibil Aplicaţia App „HealthForYou“ Activaţi Bluetooth pe smartphone şi ® transferul de nu este activată sau porniţi aplicaţia App. date al valori- Bluetooth este deconectat ® lor măsurate. în setările smartphone-lui. Bateriile din pulsoximetrul Înlocuiţi bateriile.
  • Page 79 Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnifica- ţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie și carton / 80–98: substanţe de conexiune. Conform Directivei Europene privind aparatele vechi electrice şi electronice şi aplicarea dreptului naţional, aparatele vechi electrice trebuie colectate separat şi transmise unui punct de reciclare ecologic.
  • Page 80: Garanţie / Service

    Dăunarea mediului înconjurător prin eliminarea necorespunzătoare a bateriilor! Pb Cd Hg Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. Din această cauză, predaţi bateriile folosite la punctul de colectare comunal.
  • Page 81 · Pentru deteriorări produse din vina clientului. Dacă aparatul a fost deschis de un atelier neautorizat. Garanţiile legale oferite clientului nu sunt afectate de această garanţie. Pentru a beneficia de garanţie în perioada de garanţie, clientul va trebui să prezinte dovada cumpărării. Ga- ranţia trebuie solicitată...
  • Page 82 Dacă vă solicităm expedierea pulsoximetrului defect, produsul trebuie expediat la urmă- toarea adresă: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANIA iAN 290989 Acest aparat corespunde normelor europene EN 60601-1-2 şi face obiectul unor măsuri de precauţie speciale referitoare la compatibilitatea electromagnetică. Pentru aceasta, vă...
  • Page 83 la adresa serviciului de asistenţă pentru clienţi menţionată sau să citiţi la sfârşitul instrucţiu- nii de utilizare. Acest aparat corespunde Directivei UE privind dispozitivele medicale 93/42/EEC, Legii privind produsele medicale şi standardului EN ISO 80601-2-61 (aparate electrice medi- cale − Cerinţe speciale pentru siguranţa principală şi caracteristile de performanţă importante ale pulsoximetrelor pentru utilizare medicală).
  • Page 84 şi declaraţia producătorului – radiaţii electromagnetice SPO 55 este destinat pentru funcţionarea într-un mediu electromagnetic, ca acela menţionat mai jos. Clientul sau utilizatorul al produsului SPO 55 trebuie să asigure că acesta va funcţiona într-un astfel de mediu. măsurări ale...
  • Page 85 şi declaraţia producătorului – radiaţii electromagnetice Emisii HF Grupa 1 SPO 55 este destinat utilizării în toate facilităţile, conform inclusiv acelea din locuinţă şi acelea care sunt CISPR 11 racordate la reţeaua de alimentare publică, care alimentează şi clădirile care sunt utilizate ca Emisia de Nu se aplică...
  • Page 86 şi declaraţia producătorului – radiaţii electromagnetice SPO 55 este destinat pentru funcţionarea într-un mediu electromagnetic, ca acela menţionat mai jos. Clientul sau utilizatorul al produsului SPO 55 trebuie să asigure că acesta va funcţiona într-un astfel de mediu. testarea...
  • Page 87 Conform IEC 61000-4-8 linii directoare şi declaraţia producătorului - imunitatea electromagnetică Pulsoximetrul SPO 55 este destinat funcţionării în mediul electromagnetic menţionat mai jos. Clientul sau utilizatorul pulsoximetrului SPO 55 trebuie să asigure că acesta va fi utilizat într-un astfel de mediu.
  • Page 88 HF emise 80 kHz trebuie să nu fie utilizate la o distanţă mai conform IEC până la mică de pulsoximetrul SPO 55 inclusiv, 61000-4-3 2,5 GHz cablurile decât distanţa de protecţie reco- mandată, care este calculată conform ecuaţiei adecvate pentru frecvenţa emiţă- torului.
  • Page 89 testări ale Nivel mediul electromagnetic - linii imunităţii- 60601- de con- directoare împotriva- Nivel de formi- perturba- testare tate ţiilor electrice cu P ca putere nominală a emiţătorului în waţi (W) conform datelor producătorului emiţătoru- lui şi d ca distanţă de protecţie recomandată în metri (m).
  • Page 90 în considerare o analiză a fenomenelor electromagnetice de la locaţie. Dacă intensitatea câmpului măsurată la locaţia în care va fi utilizat pulsoximetrul SPO 55, depăşeşte nivelul de conformitate de mai sus, atunci pulsoximetrul SPO 55 trebuie supravegheat pentru a dovedi func- ţionarea conform destinaţiei acestuia.
  • Page 91 HF portabile şi mobile (emiţătorii) şi pulsoxi- metrul SPO 55 – în funcţie de puterea de ieşire a aparatului de comunicaţii, în modul descris mai jos – .
  • Page 92 Distanţele de protecţie recomandate între aparatele de telecomunicaţii HF portabile şi mobile şi pulsoximetrul sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Pentru emiţătorii a căror putere nominală maximă nu este indicată în tabelul de mai sus, distanţa de protecţie recomandată...
  • Page 93 легенда на използваните пиктограми ........................ Страница увод ...................................... Страница Употреба по предназначение ............................ Страница Функция ..................................Страница Неправилна употреба ..............................Страница Описание на частите ..............................Страница Обем на доставката ..............................Страница Технически данни ................................. Страница Важни указания за безопасност ..........................Страница Указания...
  • Page 94: Легенда На Използваните Пиктограми

    легенда на използваните пиктограми Предупреждение за опасност от нараняване или риск за Вашето здраве Указание за възможни повреди на уреда/ принадлежностите Указания за безопасност Инструкции за действие Прочетете упътването за употреба 94 BG...
  • Page 95 Кислородно насищане на хемоглобина в артериалната %spO₂ кръв (в проценти) PR bpm Пулсова честота (удари в минута) Storage & Transport Допустима температура на съхранение и транспортиране и влажност на въздуха Operating Допустима температура и влажност при работа Допустимо налягане при съхранение, транспортиране и допустимо...
  • Page 96 Работна част тип BF Сериен номер CE маркировката удостоверява съответствието със съществените изисквания на Директива 93/42/EEC за 0483 медицинските изделия. Вреди за околната среда поради неправилно отстраняване на батериите като отпадък! Потискане на алармата Уредът е защитен срещу проникване на чужди тела iP22 ≥12,5 mm и...
  • Page 97: Увод

    Предавайте опаковката и пулсоксиметъра за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда! б Пулсоксиметър увод Преди първата употреба се запознайте с пулсоксиметъра. За тази цел прочетете внимателно следното упътване за употреба и важните указа- ния за безопасност. Несъблюдаването на указанията може да причини физически...
  • Page 98: Употреба По Предназначение

    вайте също цялата документация. употреба по предназначение Използвайте пулсоксиметъра SPO 55 само при хора за измерване на кислородното насищане (SpO₂) на хемоглобина в артериалната кръв и на сърдечната честота (пулс). Пулсоксиметърът е подходящ за употреба както за лични цели (у дома), така...
  • Page 99 Пулсоксиметърът SPO 55 служи за неинвазивно измерване на кислородното наси- щане (SpO₂) на хемоглобина в артериалната кръвта и на сърдечната честота (пулс). Кислородното насищане отчита колко процента от хемоглобина в артериалната кръв са снабдени с кислород. Затова то е важен параметър за оценка на дихател- ната...
  • Page 100: Неправилна Употреба

    животозастрашаваща ситуация. Затова пулсоксиметърът е особено подходящ за рискови пациенти, като напр. страдащи от сърдечни заболявания, астматици, но също така и за спортисти и здрави хора, които се движат на голяма височина (напр. катерачи, скиори или любители пилоти). Неправилна употреба Пулсоксиметърът...
  • Page 101: Описание На Частите

    актуалната оптична вариация на сигнала в точката на измерване, то не позволява на- деждна диагностика на пулса. описание на частите Дисплей Функционален бутон Отвор за пръста Капак на отделението за батериите...
  • Page 102: Обем На Доставката

    Кислородно насищане (стойност в проценти) Пулсова честота (стойност в удари в минута) Пулсова вълна (плетизмографска вълна) Пулсова колона Показание за батерията обем на доставката пулсоксиметър SPO 55 батерии 1,5 V AAA упътване за употреба технически данни Модел №: SPO 55...
  • Page 103 Измервателен метод: неинвазивно измерване на кислородното насищане на хе- моглобина в артериалната кръв и на честотата на пулса на пръста Измервателен обхват: SpO₂ 0 – 100%, Пулс 0 – 254 удара / минута Точност: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Пулс...
  • Page 104 Допустими работни условия: +10 °C до +40 °C, ≤ 75 % относителна влажност на въздуха, 700 –1060 hPa налягане на околната среда Допустими условия на съхранение: -40 °C до +60 °C, ≤ 95 % относителна влажност на въздуха, 500 –1060 hPa налягане на околната среда Захранване: 2 x батерии...
  • Page 105 Трансфер на данни чрез Bluetooth ® wireless technology: Пулсоксиметърът използва Bluetooth low energy technology, ® честотна лента 2,402 – 2,480 GHz, максималната радио- честотна мощност, излъчвана в  адиочестотната лента <20 dBm съвместим с Bluetooth 4.0 смартфони /таблети ® Списък на съвместимите смартфони, информация за при- ложението...
  • Page 106 - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (в актуалната версия) Системни изисквания за „HealthForYou“ Приложение за iOS версия 9.0 или по-нова, Android версия 5.0 или по-нова, Bluetooth ® версия 4.0 или по-нова. Серийният номер е маркиран в отделението за батериите. Запазени...
  • Page 107: Важни Указания За Безопасност

    Важни указания за безопасност Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или които не притежават достатъчно опит и/или знания, освен ако те не са под надзор на лице, отговарящо за тяхната безопасност, или не получават от него напът- ствия...
  • Page 108 - на дебели пръсти, които не могат да се поставят свободно в уреда (връх на пръста: ширина ок. > 20 mm, дебелина ок. >15 mm). - на пръсти с анатомични деформации, отоци, белези или изгаряния. - на пръсти с недостатъчна дебелина и ширина, каквито са например при малките...
  • Page 109 Неспазването на следващите указания може да доведе до грешни измервания или неуспешно измерване: - Не използвайте лак за нокти, изкуствени нокти или други козметични проду- кти върху измервания пръст. - Уверете се, че нокътят на измервания пръст е толкова къс, че възглавничката на...
  • Page 110 - При лица, които имат ниско кръвно налягане, страдат от жълтеница или при- емат съдосвиващи лекарства, е възможно измерванията да са неточни или под- веждащи. - При пациенти, които в миналото са приемали оцветители за клинични из- следвания и при пациенти с ненормално ниво на хемоглобина може да се очаква...
  • Page 111: Указания За Безопасност При Работа С Батерии

    Не използвайте допълнителни части, които не са препоръчани от производи- теля като принадлежности. В никакъв случай не бива да отваряте или ремонтирате уреда, в противен случай не се гарантира правилното му функциониране. При неспазване гаранцията е невалидна. За ремонти се обръщайте към сервиза или оторизиран търговец. указания...
  • Page 112 глобявайте. Това може да доведе до прегряване, опасност от пожар или пръс- ване. Никога не хвърляйте батериите в огън или вода. Не излагайте батериите на механично натоварване. риск от изтичане на батериите Избягвайте екстремни условия и температури, които могат да повлияят на батериите, напр.
  • Page 113 В случай на изтичане на батериите веднага ги извадете от продукта, за да се предотвратите повреда. Използвайте батерии само от еднакъв тип. Не смесвайте стари и нови батерии! Извадете батериите, ако няма да използвате продукта продължително време. риск от повреда на продукта Използвайте...
  • Page 114: Пускане В Действие

    Пускане в действие Проверете дали всички посочени части са в опаковката. Отстранете напълно опаковъчния материал. Поставяне / смяна на батериите Плъзнете капачката на отделението за батериите (фиг. C). Поставете двете доставени батерии (с правилната полярност) в пулсоксиме- търа (фиг. D). Съблюдавайте маркировката в отделението за батериите. Затворете...
  • Page 115: Обслужване

    обслужване Функционалният бутон на пулсоксиметъра има 4 функции: Включване Натиснете и задръжте за кратко функционалния бутон за да включите пулсоксиметъра. Трансфер на Натиснете и задръжте функционалния бутон минимум данни плюс 5 секунди при изключен уред за трансфер на данните към синхронизиране...
  • Page 116: Извършване На Измерването

    извършване на измерването Поставете единия пръст в отвора на пулсоксиметъра. Дръжте пръста спо- койно (фиг. F). Натиснете функционалния бутон . Пулсоксиметърът започва да измерва. Не се движете по време на измерването (фиг. G). След няколко секунди на дисплея се отчитат Вашите измерени стойности (фиг.
  • Page 117: Прехвърляне На Данни Чрез Bluetooth

    Прехвърляне на данни чрез Bluetooth ® указание: Bluetooth се активира автоматично. ® За прехвърлянето приложението „HealthForYou“ трябва да е активирано. При всеки трансфер на данни и часът и датата се синхронизират със смартфона. към Вашия смартфон, За да прехвърлите измерените стойности чрез Bluetooth ®...
  • Page 118: Оценка На Измерените Стойности

    оценка на измерените стойности Следващата таблица за оценка на Вашия резултат от измерването НЕ важи за лица с определени съпътстващи заболявания (напр. астма, сърдечна недостатъчност, заболявания на дихателните пътища) и за престой на височина над 1500 метра. Ако страдате от съпътстващи заболявания, за оценка на Вашите измерени стойности се...
  • Page 119: Спад На Кислородното Насищане В Зависимост От Височината

    резултат от измерването spO₂ класификация/ мерки, които (кислородно насищане) в % следва да се предприемат < 90 Критичен диапазон: Спешно да се потърси лекар спад на кислородното насищане в зависимост от височината указание: Следващата таблицата дава информация за въздействието на различ- ните...
  • Page 120: Почистване И Поддръжка

    Висо- очаквана Последици за човека чини spO₂-стойност (кислородно насищане) в % 1500– > 90 Без височинна болест (по принцип) 2500 m 2500– ~ 90 Височинна болест, препоръчва се адаптация 3000 m Източник: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. В: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;...
  • Page 121: Съхранение

    В никакъв случай не дръжте пулсоксиметъра под вода, в противен случай в него може да проникне течност и той да се повреди. След всяка употреба почиствайте корпуса и гумираната вътрешна повърхност на пулсоксиметъра с мека кърпа, навлажнена с медицински спирт. Ако...
  • Page 122: Отстраняване На Проблеми

    повреди. Съхранявайте пулсоксиметъра при температура на околната среда между -40 °C и 60 °C. отстраняване на проблеми Проблем Възможна отстраняване причинав Пулсоксиметърът Батериите в Подменете батериите. не отчита пулсоксиметъра са стойности от изтощени. измерването. Батериите не Поставете батериите отново. Ако са...
  • Page 123 Проблем Възможна отстраняване причинав Пулсоксиметърът Недостатъчно орося- Съблюдавайте предупрежденията отчита измерване ване на измервания и указанията за безопасност. с прекъсвания или пръст. високи скокове Измерваният пръст е Върхът на пръста следва да е със на измерената много голям или много следните...
  • Page 124 Проблем Възможна отстраняване причинав Не е възможен Приложението Активирайте Bluetooth на ® трансфер на изме- „HealthForYou“ не е смартфона и стартирайте рените стойности. активирано или приложението. Bluetooth е изключен ® в настройките на смартфона. Батериите в пулсокси- Подменете батериите. метъра са слаби или изтощени.
  • Page 125: Отстраняване Като Отпадък

    отстраняване като отпадък Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните пунктове за рециклиране. За разделното събиране на отпадъците съблюдавайте маркировката на опаковъчните материали, те са маркирани със съкращения (а) и ци- фри (б) със следното значение: 1–7: пластмаси / 20–22: хартия и кар- тон...
  • Page 126 Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба про- дукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа. Дефектните или изтощени батерии подлежат на рециклиране съгласно Директива 2006/66/EC и нейните изменения. Предавайте батериите и / или продукта в пун- ктовете...
  • Page 127: Гаранция / Сервиз

    Гаранция / сервиз Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени...
  • Page 128 покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бе- лежка...
  • Page 129 обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъ- вестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подле- жат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи...
  • Page 130 Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: · За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 290989) като доказателство за покупката. · Вземете артикулния номер от фабричната табелка. · При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона...
  • Page 131 Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка. ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме...
  • Page 132 сервизно обслужване България Тел.: 0800 1113239 Е-мейл: [email protected] IAN 290989 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Ханс Динслаге ГмбХ Ридлингер Щрасе 28 88524 Утенвайлер Германия * Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба по- требителят...
  • Page 133 стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да из- бира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне- ние...
  • Page 134 (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби- телската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно...
  • Page 135 (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на по- требителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на га- ранцията...
  • Page 136 Моля, имайте предвид, че преносими и мобилни HF комуникационни устройства могат да влияят на този уред. Можете да изискате по-точни данни от сервиза за об- служване на клиенти на посочения адрес или да прочетете в края на упътването. Уредът е в съответствие с Директивата за медицински изделия 93/42/EEC, Закона за медицинските...
  • Page 137 Насоки и декларация на производителя – електромагнитни смущения SPO 55 е предназначен за употреба в електромагнитна среда, както е посочено по-долу. Клиентът или потребителят на SPO 55 следва да гарантира, че той ще се използва в такава среда. измервания съответ- електромагнитна...
  • Page 138 Насоки и декларация на производителя – електромагнитни смущения HF-излъчване Група 1 SPO 55 е подходящ за употреба във всички съгласно обекти, включително в домашна среда и такива, CISPR 11 които са свързани директно към обществената електроснабдителна мрежа, захранваща Излъчване на...
  • Page 139 Насоки и декларация на производителя – електромагнитни смущения SPO 55 е предназначен за употреба в електромагнитна среда, както е посочено по-долу. Клиентът или потребителят на SPO 55 следва да гарантира, че той ще се използва в такава среда. изпитания на...
  • Page 140 Насоки и декларация на производителя – устойчивост на въздействието на електромагнитни смущения Пулсоксиметърът SPO 55 е предназначен за употреба в електромагнитна среда, както е посочено по-долу. Клиентът или потребителят на пулсоксиметъра SPO 55 следва да гарантира, че той ще се използва в такава среда. 140 BG...
  • Page 141 ции не трябва да се използват на вия съгласно IEC 2,5 GHz по-малко разстояние до пулсокси- 61000-4-3 метъра SPO 55 включително и до кабелите от препоръчителното без- опасно разстояние, което се изчис- лява чрез съответното уравнение за носещата честота. Препоръчително...
  • Page 142 изпита- ieC 60601 Ниво електромагнитна среда - Насоки ния на ниво на на съв- устойчи- изпит- мести- вост на ване мост смущения с Р като номиналната мощност на преда- вателя във ватове (W) по данни на произ- водителя му и d като препоръчителното безопасно...
  • Page 143 следва да се наблюдава, за да се докаже действието му по предназначение. При установени особености в мощността са възможни допълнителни мерки, като напр. промяна на посоката или друго място на пулсоксиметъра SPO 55. б В честотния обхват от 150 kHz до 80 MHz напрегнатостта на електромагнитното...
  • Page 144 Пулсоксиметърът SPO 55 е предназначен за употреба в електромагнитна среда, в която HF-смущенията се контролират. Клиентът или потребителят на пулсокси- метъра SPO 55 може да помогне за избягване на електромагнитни смущения, като спазва минималното разстояние между преносимите и мобилните HF-теле- комуникационни...
  • Page 145 Препоръчителни безопасни разстояния между преносими и мобилни HF-телекомуникационни устройства и пулсоксиметъра sPO 55 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 За предаватели, чиято максимална номинална мощност не е посочена в табли- цата по-горе, препоръчителното безопасно разстояние d в метри (m) може да се...
  • Page 147 ύπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ..................Σελίδα εισαγωγή....................................Σελίδα Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..........................Σελίδα Λειτουργία ....................................Σελίδα Ακατάλληλη χρήση ................................Σελίδα Περιγραφή μερών .................................. Σελίδα Περιεχόμενα παράδοσης ..............................Σελίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά................................. Σελίδα Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ............................ Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες ..........................Σελίδα Θέση...
  • Page 148: Ύπόμνημα Των Χρησιμοποιούμενων Εικονογραμμάτων

    ύπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κίνδυνους για την υγεία σας Υποδείξεις ασφάλειας για πιθανές ζημιές στη συσκευή / εξαρτήματα Υποδείξεις ασφαλείας Οδηγίες χειρισμού Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης 148 GR/CY...
  • Page 149 %spO₂ Αρτηριακός κορεσμός οξυγόνου της αιμοσφαιρίνης (ποσοστικά) PR bpm Συχνότητα παλμών (παλμοί ανά λεπτό) Storage & Transport Επιτρεπτή θερμοκρασία και υγρασία αποθήκευσης και μεταφοράς Operating Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και υγρασία λειτουργίας Επιτρεπτή πίεση αέρα αποθήκευσης, μεταφοράς και λειτουργίας Κατασκευαστής GR/CY...
  • Page 150 Τμήμα εφαρμογής τύπου BF Αριθμός σειράς Η σήμανση ΕΚ επικυρώνει την συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/EEC για ιατρικά προϊόντα. 0483 Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης διάθεσης μπαταριών! Καταστολή συναγερμού Η συσκευή προστατεύεται ενάντια σε ξένα σώματα ≥12,5χιλ και iP22 εναντια...
  • Page 151: Εισαγωγή

    Απορρίψτε τη συσκευασία και το παλμικό οξύμετρο με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον! Παλμικό οξύμετρο εισαγωγή Πριν την πρώτη χρήση εξοικειωθείτε με το παλμικό οξύμετρο. Για τον σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ενδέχεται να θέσει...
  • Page 152: Χρήση Σύμφωνα Με Τις Προδιαγραφές

    παλμικού οξύμετρου σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα. Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Χρησιμοποιείτε το παλμικό οξύμετρο SPO 55 αποκλειστικά σε ανθρώπους για μέτρηση του αρτηριακού κορεσμού οξυγόνου (SpO₂) της αιμοσφαιρίνης και της συχνότητας καρδιακών παλμών (συχνότητα σφυγμού). Το παλμικό οξύμετρο ενδείκνυται τόσο για...
  • Page 153: Λειτουργία

    λειτουργία Το παλμικό οξύμετρο SPO 55 εξυπηρετεί στην μη διεισδυτική μέτρηση του αρτηριακού κορεσμού οξυγόνου (SpO₂) της αιμοσφαιρίνης και της συχνότητας καρδιακών παλμών (συχνότητα σφυγμού). Ο κορεσμός οξυγόνου εμφανίζει, πόσο ποσοστό της αιμοσφαιρί- νης στο αρτηριακό αίμα μεταφέρει οξυγόνο. Για αυτό το λόγο είναι αυτός μια σημαντική...
  • Page 154: Ακατάλληλη Χρήση

    Ένα οξύς χαμηλός κορεσμός οξυγόνου, με ή χωρίς συνοδευτικά συμπτώματα, πρέπει να αξιολογηθεί ιατρικά άμεσα. Μπορεί να πρόκειται για μια απειλητική για τη ζωή κατάσταση. Το παλμικό οξύμετρο ενδείκνυται ιδιαίτερα για ασθενείς κινδύνου, όπως πρόσωπα με καρδιακές παθήσεις, ασθματικούς, αλλά επίσης και για αθλητές και υγιειή πρόσωπα, τα οποία...
  • Page 155: Περιγραφή Μερών

    Η ένδειξη του κύματος παλμού καθώς και της στήλης παλμού δεν επιτρέπουν εκτίμηση σχετικά με την ένταση παλμού ή αιμάτωσης στο σημείο μέτρησης, αλλά λειτουργούν απο- κλειστικά για την παρουσιάση της τρέχουσας οπτικής παραλλαγής σήματος στο σημείο μέτρησης, δεν επιτρέπουν ωστόσο μια ασφαλής διάγνωση παλμού. Περιγραφή...
  • Page 156: Περιεχόμενα Παράδοσης

    Στήλη παλμού Ένδειξη μπαταρίας Περιεχόμενα παράδοσης SPO 55 Παλμικό οξύμετρο 1,5 V AAA Μπαταρίες Οδηγίες χρήσης τεχνικά χαρακτηριστικά Αρ. μοντέλου: SPO 55 Μέθοδος μέτρησης: μη διεισδυτική μέτρηση του αρτηριακου κορεσμού οξυγόνου της αιμοσφαιρίνης και συχνότητα παλμών στο δάχτυλο Εύρος μέτρησης: SpO₂...
  • Page 157 Παλμός 30 – 250 bpm, ± 2 χτύπους/λεπτό Διαστάσεις: 58,5χιλ x 31χιλ x 32 χιλ (Π x Υ x Β) Βάρος: περ. 27 γρ (χωρίς μπαταρίες) Αισθητήρες για μέτρηση του SpO₂: ερυθρό φως (μήκος κύματος 660 nm); υπέρυθρο (μήκος κύματος 905 nm); δίοδος δέκτη πυριτίου Επιτρεπόμενες...
  • Page 158 Κατάταξη: IP22, τμήμα εφαρμογής τύπου BF αναμενόμενη διάρκεια ζωής: 3 έτη Θέσεις μνήμης: Μετάδοση δεδομένων μέσω Bluetooth wireless ® technology: Το παλμικό οξύμετρο χρησιμοποιεί Bluetooth ® low energy technology, συχνότητα 2,402 – 2,480 GHz, η  μέγιστη ραδι- οηλεκτρική ισχύς στις ζώνες συχνοτήτων <20 dBm, συμβατή με...
  • Page 159 Απαιτήσεις συστήματος για την διαδικτυακή έκδοση του „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (στην εκάστοτε ενημερωμένη έκδοση) Απαιτήσεις συστήματος για την εφαρμογή του „HealthForYou“ iOS από έκδοση 9.0, Android από...
  • Page 160: Σημαντικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Διατηρείται το δικαίωμα για αλλαγές των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση για λόγους ενημέρωσης. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσης, εκτός αν επιβλέπονται από ένα πρόσωπο αρμόδιο...
  • Page 161 - σε νήπια ή βρέφη. - κατά την διάρκεια μιας εξέτασης μαγνητικής τομογραφίας ή αξονική τομογραφίας. - κατά την διάρκεια μιας μέτρησης πίεσης αίματος στην πλευρά του βραχίονα με χρήση μανσέτας. - σε δάχτυλα με βαφή νυχιών, βρωμιές ή επιδέσμους. - σε...
  • Page 162 Μην κοιτάτε κατά την διαδικασία μέτρησης απευθείας στο εσωτερικό του περιβλήματος. Το ερυθρό φως και το αόρατο υπέρυθρο φως του παλμικού οξύμετρου είναι βλαβερά για τα μάτια. Σε περίπτωση μη τήρησης των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκύψουν εσφαλμέ- νες μετρήσεις ή αστοχία μέτρησης: - Μην...
  • Page 163 - Το παλμικό οξύμετρο σε περιπτώσεις δηλητηριάσεων μονοξειδίου του άνθρακα πολύ υψηλές τιμές μέτρησης. - Για να μην αλλοιώσετε το αποτέλεσμα μέτρησης, δεν πρέπει να βρίσκονται στο άμεσο περιβάλλον του παλμικού οξύμετρου ισχυρές πηγές φωτός (π.χ. λαμπτήρες φθορισμού ή άμεση ηλιακή ακτινοβολία). - Σε...
  • Page 164 Κρατήστε το μακριά από περιοχές με εκρηκτικές ύλες. Ελέγχετε τακτικά το παλμικό οξύμετρο, για να εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν εμφα- νίζει πριν την χρήση ορατές ζημιές και ότι οι μπαταρίες είναι ακόμη επαρκώς φορτι- σμένες. Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση αμφιβολίας και απευθυνθείτε στο service ή...
  • Page 165: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Μπαταρίες

    ύποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες κιΝΔύΝόΣ ΘαΝατόΣ! Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Σε περί- πτωση κατάποσης, απευθυνθείτε αμέσως σε γιατρό! κιΝΔύΝόΣ εκρΗξΗΣ! Απαγορεύεται αυστηρά η επαναφόρτιση των μη-επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Μην βραχυκυκλώνετε και μην ανοίγετε μπαταρίες. Οι συνέπειες μπορεί να είναι υπερθέρμανση, κίνδυ- νος...
  • Page 166 Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους! Σε περίπτωση επαφής με οξύ μπαταριών, ξεπλύνετε το σημείο άμεσα με καθαρό νερό και αναζητή- στε αμέσως έναν γιατρό! Φόρατε ΠρόΣτατεύτικα ΓαΝτια! Διαρρέουσες ή φθαρμένες μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμούς σε επαφή με το δέρμα. Για...
  • Page 167: Θέση Σε Λειτουργία

    κίνδυνος ζημιάς του προϊόντος Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον δεδομένο τύπο μπαταρίας! Εισάγετε τις μπαταρίες σύμφωνα με την σήμανση πολικότητας (+) και (-) στην μπατα- ρία και στο προϊόν. Καθαρίστε τις επαφές στην μπαταρία και στη θήκη μπαταρίας πριν την τοποθέτηση! Απομακρύνετε τις άδειες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν. Μην...
  • Page 168: Έφαρμογή / Δικτυακή Έκδοση «Healthforyou

    Τοποθετήστε τις δυο εσωκλειόμενες μπαταρίες (με την σωστή πολικότητα) στο παλμικό οξύμετρο (εικ. D). Προσέχετε την σήμανση στην θήκη μπαταριών. Κλείστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (εικ. Ε). Έφαρμογή / δικτυακή έκδοση «HealthForYou» Η εφαρμογή „HealthForYou“ είναι διαθέσιμη δωρεάν στο Apple App Store και στο Google Play.
  • Page 169: Πραγματοποίηση Μέτρησης

    Μετάδοση Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο λειτουργίας με δεδομένων συν απενεργοποιημένη συσκευή τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα, για να συγχρονισμό μεταφέρετε τα δεδομένα στην εφαρμογή. ώρας και ημερομηνίας Λειτουργία Πιέστε κατά την διάρκεια της λειτουργίας σύντομα το πλήκτρο ένδειξης λειτουργίας , για...
  • Page 170: Μετάδοση Τιμών Μέτρησης Μέσω Bluetooth

    Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας . Το παλμικό οξύμετρο ξεκινάει να μετράει. Μην κινείστε κατά την διάρκεια της μέτρησης (εικ. G). Εμφανίζονται στην οθόνη μετά από λίγα δευτερόλεπτα οι τιμές σας μέτρησης (εικ. H). Αν τραβήξετε το δάχτυλο σας από το παλμικό οξύμετρο, απενεργοποιείται η συ- σκευή...
  • Page 171: Εκτίμηση Τιμών Μέτρησης

    Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο λειτουργίας της απενεργοποιημένης συσκευής για 5 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη αναβοσβήνει „SYNC“. Η συσκευή προσπαθεί για 10 δευτερόλεπτα να δημιουργήσει μια σύνδεση με την εφαρμογή. Μόλις υπάρχει μια σύνδεση, σταματάει να αναβοσβήνει το „SYNC“. Όλα τα δεδομένα μέτρησης στην μνήμη μεταδίδονται αυτόματα στην εφαρμογή. Κατόπιν...
  • Page 172: Πτώση Κορεσμού Οξυγόνου Σε Συνάρτηση Με Το Ύψος

    αποτέλεσμα μέτρησης ταξινόμηση / μέτρα που πρέπει να ληφθούν spO₂ (κορεσμός οξυγόνου) σε % 99 - 94 Κανονικό εύρος 93 - 90 Χαμηλό εύρος: Συνιστάται μια επίσκεψη σε γιατρό < 90 Επικίνδυνο εύρος: Αναζητήστε άμεσα έναν γιατρό Πτώση κορεσμού οξυγόνου σε συνάρτηση...
  • Page 173 πρόσωπα με προϋπάρχουσες παθήσεις μπορεί να προκύψουν συμπτώματα πάθησης (π.χ. υποξία) ακόμη και σε χαμηλά υψόμετρα. ύψό- αναμενόμενη τιμή Συνέπειες για τους ανθρώπους μετρα spO₂ (κορεσμός οξυγόνου) σε % 1500– > 90 Καμία αδιαθεσία λόγω υψομέτρου (κατά 2500 μέτρα κανόνα) 2500–...
  • Page 174: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    καθαρισμός και φροντίδα ΠρόΣόΧΗ! Πιθανές υλικές ζημιές! Μην εφαρμόζετε στο παλμικό οξύμετρο απο- στείρωση υψηλής πίεσης! Σε καμία περίπτωση μην κρατάτε το παλμικό οξύμετρο κάτω από νερό, γιατί διαφο- ρετικά μπορεί να εισέλθει υγρό και να πάθει ζημιά το παλμικό οξύμετρο. Καθαρίζετε...
  • Page 175: Αποθήκευση

    αποθήκευση ΠρόΣόΧΗ! Πιθανές υλικές ζημιές! Αποθηκεύστε το παλμικό οξύμετρο σε ένα ξηρό περιβάλλον (σχετική υγρασία αέρα ≤ 95 %). Πάρα πολύ υψηλή υγρασία μπορεί να μειώσει την διάρκεια ζωής του παλμικου οξύμετρου ή να το φθείρει. Αποθηκεύστε το παλμικό οξύμετρο σε ένα χώρο, στον οποίο η θερμοκρασία περιβάλλοντος κυμαίνε- ται...
  • Page 176: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα πιθανή αιτία αντιμετώπιση Το παλμικό Οι μπαταρίες στο Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. οξύμετρο παλμικό οξύμετρο είναι δεν άδειες. εμφανίζει Οι μπαταρίες δεν είναι Τοποθετήστε εκ νέου τις μπαταρίες. Σε καμία τιμή σωστά τοποθετημένες. περίπτωση που μετά την σωστή τοποθέτηση μέτρησης.
  • Page 177 Πρόβλημα πιθανή αιτία αντιμετώπιση Το παλμικό Ανεπαρκής αιμάτωση Λάβετε υπόψη σας τις προειδοποιητικές οξύμετρο του δάχτυλου μέτρησης. υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφάλειας. εμφανίζει Το δάχτυλο μέτρησης εί- Η άκρη του δαχτύλου πρέπει να έχει τις διακοπές ναι πολύ μεγάλο ή πολύ ακόλουθες...
  • Page 178 Πρόβλημα πιθανή αιτία αντιμετώπιση Δεν είναι Η εφαρμογή Ενεργοποιήστε το Bluetooth στο ® δυνατή η „HealthForYou“ δεν είναι smartphone και ξεκινήστε την εφαρμογή. μετάδοση ενεργοποιημένη ή το δεδομένων Bluetooth είναι απενερ- ® των τιμών γοποιημένο στις ρυθμί- μέτρησης. σεις του smartphone. Οι...
  • Page 179: Απόρριψη

    απόρριψη Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευασίας για τον διαχωρισμό απορριμμάτων, αυτά είναι χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και αριθ- μούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7: πλαστικά / 20–22: χαρτί και χαρ- τόνι...
  • Page 180 Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινό- τητας ή του δήμου σας. Ελαττωματικές ή άχρηστες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/EC και τις αλλαγές της. Δίνετε τις μπαταρίες και / ή το προϊόν πίσω στα διαθέ- σιμα...
  • Page 181: Εγγύηση / Σέρβις

    Κάδμιο, Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Συνεπώς παραδώστε τις εξαντλημένες μπαταρίες σε κοινοτική υπηρεσία συλλογής. εγγύηση / Σέρβις Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλικού και κατα- σκευής του παλμικού οξύμετρου. Η εγγύηση δεν ισχύει: ·...
  • Page 182 τικό αγοράς. Η εγγυήση πρέπει νε τίθεται σε ισχύ εντός ενός χρονικού διαστήματος 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς έναντι της Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Γερμανία. Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης. Παρακαλούμε...
  • Page 183 0800 773 70 (Δε.-Παρ.: 8–18) [email protected] Αν απαιτήσουμε την αποστολή του ελαττωματικού παλμικού οξύμετρου, πρέπει να στεί- λετε το προϊόν στην ακόλουθη διεύθυνση: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ΓΕρΜΑΝΙΑ iAN 290989 GR/CY...
  • Page 184 Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στην ευρωπαϊκή οδηγία EN 60601-1-2 και υπόκειται σε ιδιαίτερες προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι φορητές και κινητές διατάξεις επικοινωνίας HF μπο- ρούν να επηρρεάσουν αυτή την συσκευή. Ακριβέστερα στοιχεία μπορείτε να ζητήσετε από την...
  • Page 185 Το Bluetooth και τα λογότυπα που ανήκουν σε αυτό είναι καταχωρημένα σήματα κατατε- ® θέν της Bluetooth SIG, Inc. Η χρήση αυτών των επωνυμιών γίνεται από την Hans Dinslage GmbH κατόπιν άδειας. Άλλες επωνυμίες και εμπορικές ονομασίες είναι ιδιοκτησία του εκαστοτε...
  • Page 186 κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομα- γνητικές εκπομπές Το SPO 55 προορίζεται για λειτουργία σε ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο όπως περιγράφε- ται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του SPO 55 πρέπει να βεβαιωθεί, ότι θα το λει- τουργήσει σε ένα τέτοιο περιβάλλον. μετρήσεις εκ- Συμφωνία...
  • Page 187 κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομα- γνητικές εκπομπές Εκπομπές HF Ομάδα 1 Το SPO 55 είναι κατάλλληλο για χρήση σε όλες σύμφωνα με τις διατάξεις συμπεριλαμβανομένων εκείνων στον CISPR 11 χώρο κατοικίας και παρόμοιων, οι οποίες είναι συνδεδεμένες στο δημόσιο δίκτυο παροχής, που...
  • Page 188 κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομα- γνητικές εκπομπές Το SPO 55 προορίζεται για λειτουργία σε ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο όπως περιγράφε- ται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του SPO 55 πρέπει να βεβαιωθεί, ότι θα το λει- τουργήσει σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμές για...
  • Page 189 Ηλεκτρομαγνητική αντοχή σε παρεμβολές Το παλμικό οξύμετρο SPO 55 προορίζεται για λειτουργία σε ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο όπως περιγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του παλμικού οξύμετρου SPO 55 πρέπει να βεβαιωθεί, ότι θα το λειτουργήσει σε ένα τέτοιο περιβάλλον. GR/CY...
  • Page 190 80 kHz χρησιμοποιούνται σε μικρότερη απόσταση από το παλ- γέθη ως 2,5 μικό οξύμετρο SPO 55, συμπεριλαμβανομένων των αγω- παρεμβο- γών, από εκείνη που συστήνεται ως απόσταση ασφάλειας, λών HF η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με αυτό που ισχύει για τη...
  • Page 191 Δοκιμές ΔΗε επί- Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - για αντί- 60601 πεδο κατευθυντήριες γραμμές σταση επίπεδο συμ- στις πα- συμφω- φωνίας ρεμβολές νίας με P ως την ονομαστική ισχύ του πομπού σε Watt (W) σύμφωνα με στοιχεία του κατασκευα- στή πομπού και d ως συνιστώμενη απόσταση ασφάλειας...
  • Page 192 κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Σε 80 MHz και 800 MHz ισχύει το ανώτερο εύρος συχνότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές μπορεί να μην μπορούν να εφαρμο- στούν σε όλες τις περιπτώσεις. Η διάδοση ηλεκτρομαγνητικών μεγεθών επηρρεάζεται...
  • Page 193 σχετικά με το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον των στατικών πομπών, πρέπει να εξεταστεί μια μελέτη των ηλεκτρομαγνητικών φαινόμενων του χώρου. Αν η μετρημένη ένταση πε- δίου στον χώρο, στον οποίο χρησιμοποιείται το παλμικό οξύμετρο SPO 55, υπερ- βαίνει το παραπάνω επίπεδο συμφωνίας, πρέπει να παρακολουθείται το παλμικό...
  • Page 194 του παλμικού οξύμετρου SPO 55 μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή ηλεκτρομαγνητι- κών παρεμβολών με το να τηρεί την ελάχιστη απόσταση μεταξύ φορητών και κινητών συ- σκευών τηλεπικοινωνίας HF (πομπών) και του παλμικού οξύμετρου SPO 55 – εξαρτώμενη από την ισχύ εξόδου της συσκευής επικοινωνίας, όπως αναγράφεται κάτω.
  • Page 195 Συνιστώμενες αποστάσεις ασφάλειας μεταξύ φορητών και κινητών συσκευών τηλεπικοινωνίας HF και του παλμικού οξύμετρου sPO 55 0,01 0,12 0,12 0,23 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 GR/CY...
  • Page 196 Συνιστώμενες αποστάσεις ασφάλειας μεταξύ φορητών και κινητών συσκευών τηλεπικοινωνίας HF και του παλμικού οξύμετρου sPO 55 Για πομπούς, των οποίων η μέγιστη ονομαστική ισχύς δεν αναφέρεται στον παραπάνω πίνακα, μπορείτε να μάθετε την συνιστώμενη απόσταση ασφάλειας d σε μέτρα (m) χρη- σιμοποιώντας...
  • Page 197 legende der verwendeten Piktogramme........................Seite einleitung ..................................... Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite Funktion ....................................Seite Bestimmungswidrige Verwendung ............................Seite Teilebeschreibung ..................................Seite Lieferumfang ..................................... Seite Technische Daten ..................................Seite Wichtige sicherheitshinweise .............................. Seite Sicherheitshinweise für Batterien ............................. Seite inbetriebnahme ..................................Seite Batterien einsetzen / auswechseln ............................
  • Page 198: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen 198 DE/AT/CH...
  • Page 199 %spO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Page 200 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung 200 DE/AT/CH...
  • Page 201: Einleitung

    Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen iP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
  • Page 202: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz). Das Pulsoximeter eignet sich sowohl zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause) als auch im medizinischen Bereich (Krankenhäuser, medizinische Einrichtungen).
  • Page 203: Funktion

    Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti- gung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion.
  • Page 204: Bestimmungswidrige Verwendung

    handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
  • Page 205: Teilebeschreibung

    aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung Displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
  • Page 206: Lieferumfang

    SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung technische Daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
  • Page 207 Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode Zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
  • Page 208 Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur HealthForYou App und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl...
  • Page 209: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android ab Version 5.0, 4.0. Bluetooth ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungs- gründen vorbehalten.
  • Page 210 durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie das Pulsoximeter - NICHT, wenn Sie allergisch auf Gummiprodukte reagieren. - NICHT, wenn das Gerät oder der Anwendungsfinger feucht ist.
  • Page 211 - NICHT an Fingern mit zu geringer Dicke und Breite, wie sie zum Beispiel bei Klein- kindern vorkommen (Breite ca. < 10 mm, Dicke ca. < 5 mm). - NICHT an Patienten, die am Anwendungsort unruhig sind (z. B. Zittern). - NICHT in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
  • Page 212 - Bei Personen mit Herzrythmusstörungen können die Messwerte der Sauerstoffsättigung und der Herzfrequenz verfälscht sein oder die Messung ist gar nicht erst möglich. - Das Pulsoximeter zeigt im Falle von Kohlenmonoxidvergiftungen zu hohe Messwerte - Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des Pulsoximeters keine starke Lichtquelle (z.
  • Page 213 Schützen Sie das Pulsoximeter vor Staub, Erschütterungen, Nässe, extremen Temperaturen. Aus Bereichen mit explosiven Stoffen fernhalten. Überprüfen Sie das Pulsoximeter regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine sichtbaren Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autorisierten Händler.
  • Page 214: Sicherheitshinweise Für Batterien

    sicherheitshinweise für Batterien leBeNsGeFAHr! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! exPlOsiONsGeFAHr! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Page 215 Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kon- takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! sCHutZHANDsCHuHe trAGeN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
  • Page 216: Inbetriebnahme

    Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Page 217: App / Web-Version „Healthforyou

    Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb. E). App / Web-Version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 4 Funktionen:...
  • Page 218: Messung Durchführen

    Anzeige-Funktion Drücken Sie während des Betriebs kurz die Funktionstaste , um das Display-Anzeigeformat (Hochformat, Querformat) einzustellen. Helligkeits- Um Ihre gewünschte Display-Helligkeit einzustellen, halten Sie während Funktion des Betriebs die Funktionstaste länger gedrückt. messung durchführen Schieben Sie einen Finger in die Fingeröffnung des Pulsoximeters.
  • Page 219: Messwerte Beurteilen

    Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Bei jeder Datenübertragung werden Uhrzeit und Datum mit dem Smartphone synchronisiert. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth in den Einstellungen Ihres Smartphones und öffnen Sie die ®...
  • Page 220: Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall

    Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt. messergebnis spO₂...
  • Page 221: Reinigung Und Pflege

    Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
  • Page 222 ACHtuNG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
  • Page 223: Lagerung

    lagerung ACHtuNG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
  • Page 224: Problembehebung

    Problembehebung Problem mögliche ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
  • Page 225 Problem mögliche ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
  • Page 226 Problem mögliche ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
  • Page 227: Entsorgung

    entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Page 228 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die ange- botenen Sammeleinrichtungen zurück. umweltschäden durch falsche entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg...
  • Page 229: Garantie / Service

    Garantie / service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Page 230 Bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem Kontakt: service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) [email protected] 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) [email protected] 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) [email protected] 230 DE/AT/CH...
  • Page 231 Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pulsoximeters auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND iAN 290989 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
  • Page 232 Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Be- sondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch). Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben –...
  • Page 233 Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Überein- elektromagnetische umgebung - stör-...
  • Page 234 Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch...
  • Page 235 Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Überein- störfestig-...
  • Page 236 Hersteller-erklärung – elektromagnetische störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 237 IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz- abstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird. Empfohlener Schutzabstand: für 80 MHz bis 800 MHz...
  • Page 238 störfestig- Über- elektromagnetische umgebung - keits- 60601- ein- leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Page 239 Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollt eine Studie der elektromagnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstäre an dem Standort, an dem das Puls-oximeter SPO 55 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, sollte das Pulsoximeter SPO 55 beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
  • Page 240 HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
  • Page 241 HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des...
  • Page 242 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Last Information Update · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05 / 2017 Ident.-No.: 758.793-0517-RO / BG / GR / CY IAN 290989...

Table of Contents