Silvercrest 86673 Operating Instructions Manual

Silvercrest 86673 Operating Instructions Manual

Forehead & ear thermometer
Hide thumbs Also See for 86673:
Table of Contents
  • Polski

    • Wprowadzenie

      • Stosować Zgodnie Z Przeznaczeniem
      • Zakres Dostawy
      • Opis CzęśCI
      • Dane Techniczne
    • Bezpieczeństwo

      • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Baterii
    • Przed Uruchomieniem

      • Usuwanie Zabezpieczenia Baterii
    • Działanie

      • Ustawianie Daty / Godziny (Rys. C)
      • Pomiary Temperatury
      • Pomiary Czasu (Tryb Stopera)
    • Funkcje / Analiza BłęDów

      • Wybór Jednostki Termometrycznej
      • Funkcja Zapisywania W PamięCI (Memory Mode)
      • Wymiana Baterii
      • Usuwanie Problemów
    • Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Gwarancja I Serwis

    • Usuwanie Do Odpadów

      • Zgodność
  • Slovenščina

    • Uvod

      • Namen Uporabe
      • Obseg Dobave
      • Opis Delov
      • Tehnični Podatki
    • Varnost

      • Splošna Varnostna Navodila
      • Varnostna Navodila
      • Varnostna Navodila O Bateriji
    • Pred Začetkom Uporabe

      • Odstranitev Varovala Baterije
    • Uporaba

      • Nastavljanje Datuma / Ure (Sl. C)
      • Merjenja Temperature
      • Merjenje Časa (Način Štoparice)
    • Funkcije / Analiza Napak

      • Izbiranje Temperaturne Enote
      • Funkcija Memory (Način „Memory")
      • Menjavanje Baterije
      • Odpravljanje Problemov
    • ČIščenje in Nega

    • Garancijski List

    • Odstranjevanje

    • Skladnost

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Rozsah Dodávky
      • Popis Dílů
      • Technické Údaje
    • Bezpečnost

      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
      • Bezpečnostní Pokyny
      • Bezpečnostní Pokyny K Baterii
    • Před UvedeníM Do Provozu Odstranění Baterií

    • Provoz

      • Nastavení Data / Hodinového Času (Obr. C) .Strana 103 Měření Teploty
      • Měření Času (RežIM Stopek)
    • Funkce / Analýza Chyb

      • Volba Jednotky Teploty
      • Funkce Memory (RežIM Memory)
      • VýMěna Baterie
      • Odstranění ProbléMů
    • Čistění a Ošetřování

    • Záruka a Servis

    • Zlikvidování

    • Shodnost

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Používanie Podľa Určenia
      • Obsah Dodávky
      • Opis Dielov
      • Technické Údaje
    • Bezpečnosť

      • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
      • Bezpečnostné Upozornenia
      • Bezpečnostné Pokyny K Batérii
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky

      • Odstránenie Poistky Batérie
    • Prevádzka

      • Nastavenie Dátumu / Času (Obr. C)
      • Merania Teploty
      • Merania Času (RežIM Stopiek)
    • Funkcie / Analýza Chýb

      • Výber Jednotky Teploty
      • Funkcia Memory (RežIM Memory)
      • Výmena Batérie
      • Odstraňovanie Problémov
    • Čistenie a Údržba

    • Záruka a Servis

    • Likvidácia Obalu

    • Zhoda

      • Technische Daten
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 A1
FOREHEAD & EAR
THERMOMETER
Operating instructions
TERMOMETER ZA UHO
IN ČELO
Navodila za uporabo
ČELOVÝ A UŠNÝ
TEPLOMER
Návod na obsluhu
IAN 86673
TERMOMETR DO UCHA
I CZOŁA
Instrukcja obsługi
UŠNÍ A ČELNÍ TEPLOMĚR
Návod k obsluze
STIRN- UND OHR-
THERMOMETER
Bedienungsanleitung
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 86673

  • Page 1 FOREHEAD & EAR TERMOMETR DO UCHA THERMOMETER I CZOŁA Operating instructions Instrukcja obsługi TERMOMETER ZA UHO UŠNÍ A ČELNÍ TEPLOMĚR Návod k obsluze IN ČELO Navodila za uporabo ČELOVÝ A UŠNÝ STIRN- UND OHR- TEPLOMER THERMOMETER Návod na obsluhu Bedienungsanleitung IAN 86673...
  • Page 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
  • Page 4 SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of Contents Introduction Intended use ..........Page Scope of delivery ..........Page Description of parts ........Page Technical data ..........Page Safety General safety instructions ......Page Safety instructions ..........Page Safety Instructions for the Battery ....Page Before getting started Removing the battery fuse ......Page Operation Setting the date / time (Fig.
  • Page 6 The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself: Read the directions for use! Please observe the warning and safety instructions! Risk of explosion! Direct current (type of current and voltage) Milliampere Danger to life and danger of accidents for infants and children! Medical device type B Year and month of manufacture...
  • Page 7: Intended Use

    Introduction Forehead & Ear Thermometer Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal.
  • Page 8: Scope Of Delivery

    Introduction Scope of delivery 1 x Forehead and ear thermometer (incl. battery and protective head guard 1 x Directions for use Description of parts “MEM / SET” button (information retrieval from the memory etc.) Measuring head “EAR” button (temperature measurement in the ear / scan mode) “FOREHEAD”...
  • Page 9: Technical Data

    Introduction LC display Battery change symbol Year display symbol Date display symbol Ear mode symbol Standard mode symbol Scan mode symbol Temperature display Forehead mode symbol Sleep mode symbol Setup mode symbol Memory mode symbol PM / AM display Month and hour in standard mode Stopwatch mode symbol Technical data Measurement...
  • Page 10 Introduction Temperature scale: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range from 35.5°C - 42.0°C (95.9°F - 107.6°F) ±...
  • Page 11: Safety

    Introduction / Safety Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C (14.0°F - 131.0°F) at 20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx.
  • Page 12 Safety This device is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used.
  • Page 13: Safety Instructions

    Safety Please consult a doctor if the thermometer indicates that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tempera- ture is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED is a warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature.
  • Page 14: Safety Instructions For The Battery

    Safety Safety Instructions for the Battery Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged! Ensure correct polarity when inserting the battery! This is indicated in the battery compartment.
  • Page 15: Before Getting Started

    Before getting started / Operation Before getting started Removing the battery fuse Push the battery compartment lid downwards. Pull the tab of the protective fi lm out of the battery compartment. Push the battery compartment lid onto the battery compartment until it clicks into place (Fig. A). –...
  • Page 16: Temperature Measurements

    Operation 3. Press the “FOREHEAD” button . The hours will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button 4. Press the “FOREHEAD” button again. The minutes will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year, month and day or to switch the sleep mode on or off...
  • Page 17 Operation can be taken when the display “ ” goes out. Do not use the thermometer if pain occurs when the meas- urement is being taken. This could damage the ear canal. Do not use the thermometer with external ear disorders (e.g.
  • Page 18 Operation 6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head into the ear canal. 7. Briefl y press the “EAR” button . The symbol will appear in the LC display and the measurement will start after an acoustic signal. 8.
  • Page 19 Operation is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button is pressed again. The device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”). Measuring the body temperature (forehead mode) IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-...
  • Page 20 Operation 2. Carefully press on the protective cap and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3. Check that the measuring head and the measuring sensors are clean. 4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple.
  • Page 21 Operation Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display switches itself off . When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode.
  • Page 22 Operation Do not use the appliance immediately after cleaning the measuring head . The evaporative cooling eff ect of the detergent may falsify the measuring result. Sample applications: The temperature of milk in baby bottles The temperature of bathwater 1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
  • Page 23: Measuring Time (Stopwatch Mode)

    Operation 9. Press the “EAR” button again to carry out further measurements. 10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1.
  • Page 24: Functions / Error Analysis

    Operation / Functions / error analysis 4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button to delete the previously measured time. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1. Press the “FOREHEAD” button and the “EAR”...
  • Page 25: Changing The Battery

    Functions / error analysis Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button is operated in standard mode. Press the “MEM / SET”...
  • Page 26: Problem-Solving

    Functions / error analysis Push the battery compartment lid downwards. Lever the battery out with a small screwdriver. Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short- circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
  • Page 27 Functions / error analysis Error Problem Solution Weak battery Insert a new Battery sym- battery bol on the LC display Thermometer Pay heed to the “Lo” on the correctly posi- operating in- LC display tioned in the ear structions in re- (measured or on the fore- gard to position-...
  • Page 28: Cleaning And Care

    Functions / error analysis / Cleaning and care Error Problem Solution No measure- Please observe “ErrU” on the ment result after the directions LC display measurement. for use with re- gard to taking correct measure- ments. Error detected Contact the “ErrH”...
  • Page 29: Guarantee And Service

    Cleaning and care / Guarantee and Service Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi...
  • Page 30 All repairs required after the guarantee period has expired are subject to a charge. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86673 30 GB...
  • Page 31: Disposal

    1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 86673 Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Page 32: Conformity

    Disposal / Conformity Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided. Batteries should not be disposed of with domestic waste! Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided.
  • Page 33 Conformity Manufacturer: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] EU Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 35 Spis zawartości Wprowadzenie Stosować zgodnie z przeznaczeniem ...Strona 37 Zakres dostawy ..........Strona 38 Opis części ............Strona 38 Dane techniczne ..........Strona 39 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....Strona 41 Wskazówki bezpieczeństwa......Strona 44 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące baterii ..Strona 44 Przed uruchomieniem Usuwanie zabezpieczenia baterii ....Strona 45 Działanie Ustawianie daty / godziny (rys.
  • Page 36 W niniejszej instrukcji obsługi / na urządzeniu stosowane są następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo wybuchu! Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia) Miliamper Zagrożenie życia oraz niebezpieczeństwo wypadku w przypadku dzieci! Produkt medyczny typu B Rok i miesiąc produkcji 2013-01 Usunąć...
  • Page 37: Stosować Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Termometr do ucha i czoła Wprowadzenie Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń- stwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Należy zazna- jomić się przed pierwszym użyciem z działaniem urzą- dzenia.
  • Page 38: Zakres Dostawy

    Wprowadzenie Zakres dostawy 1 x termometr czołowy / uszny (w tym bateria oraz kaptur ochronny 1 x instrukcja obsługi Opis części Przycisk „MEM / SET” (przywoływanie zapisanych w pamięci danych itp.) Głowica pomiarowa Przycisk „EAR” (tryb pomiaru temperatury w uchu) Przycisk „FOREHEAD”...
  • Page 39: Dane Techniczne

    Wprowadzenie Wyświetlacz LCD Symbol wymiany baterii Symbol roku Symbol daty Symbol trybu usznego Symbol trybu standardowego Symbol trybu skanowania Wskaźnik temperatury Symbol trybu czołowego Symbol trybu uśpienia (sleep mode) Symbol trybu ustawiania parametrów (setup mode) Symbol trybu pracy pamięci (memory mode) Wskaźnik PM / AM Miesiąc i godzina w trybie standardowym Symbol trybu stopera...
  • Page 40 Wprowadzenie Wskazania godziny: w formacie 12- / 24-godzinnym Automatyczne wyłączanie: automatyczne wyłączanie po 1 minucie Zakres pomiaru w trybie czołowym i usznym: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Dokładność pomiaru: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) w zakresie 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Page 41: Bezpieczeństwo

    Wprowadzenie / Bezpieczeństwo Temperatura składowania: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) przy 20%RH* - 85%RH* Ciśnienie atmosferyczne: 700 ~ 1060 hPa Wymiary: ok. 135 x 37 x 58 mm (dłu- gość x szerokość x wysokość) Ciężar ok.
  • Page 42 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku dla osób (w szczególności dzieci) upośledzonych psychicznie, sensorycznie wzgl. umysłowo albo nieposiadających odpowiedniego doświadczenia oraz / lub wiedzy, chyba że będą...
  • Page 43 Bezpieczeństwo Nie należy uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń oraz / lub niedokładnego odczytu wartości pomiarowych. Proszę zwrócić się o poradę do lekarza, jeśli termometr pokazuje wysoką temperaturę ciała! W przypadku niniejszej metody pomiarowej gorączka zachodzi przy temperaturze powyżej 38,0 °C (100,4 °F).
  • Page 44: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Nie podlega tym samym obowiązkowi kalibrowania. Nie używaj uszkodzonego urządzenia, ani też wte- dy, gdy wartości pomiarowe nie będą odzwierciedla- ły rzeczywistości. Przeczytaj rozdział „Funkcje / anali- za błędów – Usuwanie problemów” wzgl. zwróć się o pomoc do serwisu.
  • Page 45: Przed Uruchomieniem

    Bezpieczeństwo / Przed uruchomieniem UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Trzymać baterie z dala od dzieci, nie wrzucać baterii do ognia, nie zwierać baterii i nie rozbierać ich. Wyczerpaną baterię należy usunąć z urządzenia. Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do rozłado- wania napięcia końcowego baterii. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo wycieku.
  • Page 46: Działanie

    Działanie Działanie Ustawianie daty / godziny (rys. C) Ustawianie to konieczne jest jedynie przy pierwszym uruchamianiu oraz po wymianie baterii. 1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „MEM / SET” przez dwie sekundy przy wciśniętym trybie standardowym. Pojawia się wówczas sygnał dźwiękowy. Urządzenie znajduje się...
  • Page 47: Pomiary Temperatury

    Działanie Pomiary temperatury Pomiar temperatury pokojowej (tryb standardowy) Po zakończeniu ustawiania godziny i daty oraz gdy nie są podejmowane żadne inne działania, urządzenie przechodzi w celu zaoszczędzenia energii po 1 minucie w tryb uśpie- nia. Urządzenie dostarczane jest z aktywowanym trybem uśpienia, który sygnalizowany jest symbolem ;...
  • Page 48 Działanie Nie należy używać termometru bezpośrednio po kąpieli wzgl. pływaniu przy zawilgoconym przewodzie słuchowym. W przeciwnym razie przewód słuchowy może zostać uszkodzony. Czyścić urządzenie po każdym użyciu z powodu niebezpieczeństwa zakażenia głowicy pomiarowej. W trybie tym można dokonywać pomiaru temperatury jedynie w uchu, a nie w żadnym innym miejscu na ciele.
  • Page 49 Działanie 9. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu . Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod. Uwaga: Dioda zielona : nie ma gorączki 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Dioda pomarańczowa : lekko podwyższona temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Dioda czerwona : gorączka 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F)
  • Page 50 Działanie Pomiar temperatury ciała (tryb czołowy) WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden po drugim w tym samym miejscu i przyjęcie najwyższej temperatury jako wartości pomiarowej. W przypadku różnych temperatur pokojowych urządzenie należy pozostawić w pomieszczeniu, w którym ma odbywać się pomiar, na co najmniej 20 do 30 minut w celu „aklimatyzacji”.
  • Page 51 Działanie 5. Wcisnąć w celu rozpoczęcia pomiaru przycisk „FOREHEAD” . Pojawia się symbol na wyświe- tlaczu LCD i po sygnale dźwiękowym rozpoczyna się pomiar. 6. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami dźwiękowymi. 7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu .
  • Page 52 Działanie „MEM / SET” . Urządzenie może zapisać w pamięci 9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory). Używanie jako termometru w gospodarstwie domowym (tryb skanowania) Z termometru można korzystać również w gospodarstwie domowym w celu dokonywania bezdotykowego pomiaru w zakresie –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
  • Page 53 Działanie Przykładowe zastosowania: Pomiar temperatury mleka w butelkach do karmienia niemowląt Pomiar temperatura wody do kąpieli 1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku. 2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny i zdjąć go bez użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
  • Page 54: Pomiary Czasu (Tryb Stopera)

    Działanie Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco: 1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” , aż na wyświetlaczu LCD pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol (rys. D). 2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym. Pomiary czasu (tryb stopera) Zintegrowanego w urządzeniu zegara można również...
  • Page 55: Funkcje / Analiza Błędów

    Działanie / Funkcje / analiza błędów Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco: 1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” , aż na wyświetlaczu LCD pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol (rys. D). 2.
  • Page 56: Wymiana Baterii

    Funkcje / analiza błędów Pomiary w trybie usznym i czołowym zapisywane są automatycznie w urządzeniu. Wartości te dostępne są wraz z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru po wciśnięciu przycisku „MEM / SET” w trybie standardowym. Aby przywołać ostatni pomiar, należy wcisnąć 1 raz przycisk „MEM / SET”...
  • Page 57: Usuwanie Problemów

    Funkcje / analiza błędów Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię Podważyć baterię małym śrubokrętem i wyjąć ją. Unikać zwarcia baterii. Do zwarcia może dojść, gdy śrubokręt jednocześnie dotknie baterii i elementów przewodzących w przegrodzie na baterię. Włożyć nową baterię do przegrody na baterię. Uwaga: Należy pamiętać...
  • Page 58 Funkcje / analiza błędów Błąd Problem Usuwanie Słaba bateria Włożyć nową Na wyświetla- baterię czu LCD jawia się sym- bol baterii Termometr jest Postępuj zgodnie Na wyświetla- prawidłowo wło- z instrukcją ob- czu LCD żony do ucha sługi opisującą jawia się na- lub przystawiony sposób wkłada- pis „Lo”...
  • Page 59 Funkcje / analiza błędów Błąd Problem Usuwanie Temperatura oto- Zapewnić tempe- Na wyświetla- czenia poza zakre- raturę otoczenia w czu LCD sem 15,0 °C - zakresie 15,0 °C - jawia się na- 40,0 °C / 59,0 °F 40,0 °C / 59,0 °F pis „ErrE”...
  • Page 60: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Soczewka w otworze czujnika pomiarowego to najwraż- liwsza część urządzenia. Zachować ostrożność w przypadku czyszczenia. W celu uniknięcia zakażenia zarazkami po każdym użyciu przetrzeć soczewkę miękką szmatką nasączoną 70 %-owym spirytusem medycznym. Korzystanie z nakładek higienicznych nie jest wówczas konieczne.
  • Page 61: Gwarancja I Serwis

    Czyszczenie i … / Gwarancja i serwis Wyjąć baterię, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu. Gwarancja i serwis Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupu- latnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować...
  • Page 62: Usuwanie Do Odpadów

    Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 86673 Usuwanie do odpadów Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu. O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
  • Page 63: Zgodność

    Usuwanie do odpadów / Zgodność usuwania odpadów. O punktach zbiorczych i godzinach ich otwarcia możesz zasięgnąć informacji w zarządzie miasta. Uszkodzone wzgl. zużyte baterie należy poddać recyklin- gowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Proszę zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośrednictwem oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
  • Page 64 Zgodność Producent: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Faks: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] Przedstawiciel na UE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 65 Kazalo Uvod Namen uporabe ..........Stran 67 Obseg dobave ..........Stran 68 Opis delov ............Stran 68 Tehnični podatki ..........Stran 69 Varnost Splošna varnostna navodila ......Stran 71 Varnostna navodila ........... Stran 73 Varnostna navodila o bateriji ......Stran 73 Pred začetkom uporabe Odstranitev varovala baterije ......
  • Page 66 V tem navodilu za uporabo / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Preberite navodilo za uporabo! Upoštevajte opozorila in varnostna navodila! Nevarnost eksplozije! Enosmerni tok (vrsta toka in napetosti) Miliamper Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in otroke! Medicinski izdelek tip B Leto in mesec izdelave 2013-01 Embalažo in napravo zavrzite na okolju...
  • Page 67: Namen Uporabe

    Uvod Termometer za uho in čelo Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodi- la za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, upora- bo in odstranitev. Pred prvim začetkom obratovanja se se- znanite s funkcijami naprave.
  • Page 68: Obseg Dobave

    Uvod Obseg dobave 1 x čelni in ušesni termometer (vklj. z baterijo in zaščitnim pokrovom 1 x navodilo za uporabo Opis delov tipka „MEM / SET“ (priklic pomnilnikov itn.) merilna glava tipčka „EAR“ (za merjenje temperature v ušesu, način „scan“) tipka „FOREHEAD“...
  • Page 69: Tehnični Podatki

    Uvod LC prikazovalnik simbol za menjavanje baterij simbol za prikaz leta simbol za prikaz datuma simbol za način merjenja v ušesu simbol za standardni način simbol za način „scan“ prikaz temperature simbol za način merjenja na čelu simbol za način „sleep“ simbol za način „setup“...
  • Page 70 Uvod Merilno območje za način merjenja na čelu in v ušesu: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Merilne natančnosti: ±0,2 °C (±0,4 °F) v območju 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±0,3 °C (±0,5 °F) v območju 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) in v območju 42,1 °C - 42,9 °C...
  • Page 71: Splošna Varnostna Navodila

    Uvod / Varnost Atmosferski tlak: 700 ~ 1060 hPa Dimenzije: pribl. 135 x 37 x 58 mm (V x Š x D) Teža: pribl. 50 g *Relative humidity = relativna vlažnost zraka Varnost VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Splošna varnostna navodila OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA...
  • Page 72 Varnost kuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napra- vo uporablja. Otroke je potrebno nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo. Naprave ne izpostavljajte - ekstremnim temperaturam, - močnim vibracijam,...
  • Page 73: Varnostna Navodila

    Varnost Termometra ne uporabljajte pod ekstremnimi tempera- turnimi pogoji in / ali v zunanjih prostorih. Posledica so nenatančni rezultati meritev. Upoštevajte določila za temperaturo okolice in skladiščenja (glejte poglavje „Tehnični podatki“). Merilnega tipala se ne smete neposredno dotikati, ravno tako ne pihati nanj. Posledica so nenatančni rezultati meritev.
  • Page 74 Varnost POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterije nikoli ponovno ne polnite! Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je prikazana v predalčku za baterijo. Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije očistite, če je to potrebno. Baterije ne sodijo med hišne odpadke! Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije odstrani skladno s predpisi! POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
  • Page 75: Pred Začetkom Uporabe

    Pred začetkom uporabe / Uporaba Pred začetkom uporabe Odstranitev varovala baterije Pokrov predalčka za baterijo potisnite navzdol. Zaščitno folijo primite za zaplato in jo potegnite iz predalčka za baterijo. Pokrov predalčka za baterijo zopet potisnite na predalček za baterijo, da se slišno zaskoči (sl. A). –...
  • Page 76: Merjenja Temperature

    Uporaba 4. Ponovno pritisnite tipko „FOREHEAD“ . Minute utripajo in se jih lahko s tipko „MEM / SET“ popravlja. Ponovite koraka 3 in 4, da nastavite vrednosti za leto, mesec in dan oz. vklopite / izklopite način „sleep“. Potem pritisnite tipko za čelo „FOREHEAD“ Nastavitve se prevzamejo in naprava se povrne v standardni način.
  • Page 77 Uporaba Termometra ne uporabljajte, če se pri merjenju pojavijo bolečine. Sluhovod bi se lahko poškodoval. Termometra ne uporabljajte pri boleznih zunanjega ušesa (npr. vnetju sluhovoda, poškodbah uhlja). Stanje obolelih mest bi se lahko poslabšalo. Termometra ne uporabljajte neposredno po kopanju ali plavanju, kadar je sluhovod moker.
  • Page 78 Uporaba 8. Konec meritve potrdita 2 signalna tona. 9. Zdaj lahko na LC prikazovalniku razberete rezultat meritve. Istočasno sveti ena od 3 LED lučk. Opozorilo: zelena LED , ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) oranžna LED , rahlo povišana telesna temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Page 79 Uporaba Merjenje telesne temperature (način merjenja na čelu) POMEMBNO! Priporočljivo je, da na istem mestu zaporedoma opravite 3 meritve in pri tem kot izmerjeno vrednost upoštevate najvišjo temperaturo. Pri različnih prostorskih temperaturah napravo za „aklimatiziranje“ za najmanj 20 do 30 minut položite v prostor, v katerem nameravate izvajati merjenje.
  • Page 80 Uporaba 6. Konec meritve potrdita 2 signalna tona. 7. Zdaj lahko na LC prikazovalniku razberete rezultat meritve. Istočasno sveti ena od 3 LED lučk. Opozorilo: zelena LED , ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) oranžna LED , rahlo povišana telesna temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Page 81 Uporaba Uporaba kot termometer v gospodinjstvu (način „scan“) Termometer se lahko uporablja tudi v gospodinjstvu za merjenje temperature brez dotika v območju od –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 76,0 °F). POZOR! Tega načina ne uporabljajte za merjenje telesne temperature.
  • Page 82 Uporaba 3. Prepričajte se, da sta merilna glava in merilno tipalo čista. 4. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“ , da se na LC prikazovalniku prikaže „food“ (sl. E). 5. Merilno glavo držite na razdalji 1 cm od tekočine in / ali površine, katere temperaturo želite meriti.
  • Page 83: Merjenje Časa (Način Štoparice)

    Uporaba Merjenje časa (način štoparice) Integrirano uro se lahko v območju od 0,01 sekunde do 3 minut uporablja tudi kot štoparico. Ta funkcija je potrebna za določanje srčnega utripa. V ta namen je treba napravo preklopiti v način štoparice. 1. Če je aktiven način „sleep“, aktivirajte termometer s pritiskom na poljubno tipko.
  • Page 84: Funkcije / Analiza Napak

    Funkcije / analiza napak Funkcije / analiza napak Izbiranje temperaturne enote Istočasno pritisnite tipko „EAR“ in „FOREHEAD“ in ju držite pritisnjeni, da se za prikazom temperature prikaže „°F“. Preklapljanje s „°F“ na „°C“ je možno po istem postopku. Funkcija memory (način „memory“) POMEMBNO! Aktualna meritev se vedno shrani na zadnjem pomnilnem mestu.
  • Page 85: Menjavanje Baterije

    Funkcije / analiza napak Če se želite vrniti nazaj v standardni način, ravnajte kot sledi: 1. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“ , da se na LC prikazovalniku ponovno prikažejo temperatura prostora, datum in ura kot tudi simbol (sl.
  • Page 86: Odpravljanje Problemov

    Funkcije / analiza napak Odpravljanje problemov Če naprava meritve ne more opraviti v predvidenem območju, se sproži sporočilo o napaki. To sporočilo naj bi prispevalo k odpravljanju problema. Napaka Problem Odprava Je baterija pra- Vstavite novo Naprava ne zna? baterijo reagira / se pri odstranitvi Je polarizacija ba-...
  • Page 87 Funkcije / analiza napak Napaka Problem Odprava Preverite način Upoštevajte na- Prikaz „Hi“ na merjenja. vodilo za upora- LC prikazoval- bo glede na pra- niku (iz- vilno merjenje. merjena vre- dnost nad 42,9 °C ali 109,2 °F) Temperatura okoli- Poskrbite za tem- Prikaz „ErrE“...
  • Page 88: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega Čiščenje in nega Leča v odprtini merilnega tipala je najobčutljivejši del naprave. Prosimo, bodite zelo previdni, kadar je potrebno čiščenje. Za preprečevanje kontaminacije z bolezenskimi klicami je treba lečo po vsaki uporabi zdrgniti s krpo, ki je navlažena s 70-odstotnim medicinskim alkoholom.
  • Page 89: Garancijski List

    Garancijski list Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Page 90: Odstranjevanje

    Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: [email protected] IAN 86673 Odstranjevanje Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem. Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega kosa pohištva boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
  • Page 91: Skladnost

    Odstranjevanje / Skladnost Izdelek je v skladu z direktivo 2002 / 96 / EC (WEEE). V interesu varovanja okolja odslužene naprave ne odvrzite med hišne odpadke, temveč jo oddajte v strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovem odpiralnem času se lahko informirate pri pristojni upravi.
  • Page 92 Skladnost Pripadajoča izjava o skladnosti je shranjena pri uvozniku: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Proizvajalec: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, Kitajska Tel.: +86 755 27 652 471 Faks: +86 755 27 652 674 E-Mail:...
  • Page 93 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu.......Strana Rozsah dodávky ...........Strana Popis dílů ............Strana Technické údaje ..........Strana Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny ....Strana Bezpečnostní pokyny ........Strana 101 Bezpečnostní pokyny k baterii .....Strana 101 Před uvedením do provozu Odstranění baterií .........Strana 102 Provoz Nastavení data / hodinového času (obr. C) .Strana 103 Měření...
  • Page 94 V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Přečíst návod k obsluze! Řiďte se výstražnými a bezpečnostními pokyny! Nebezpečí exploze! Stejnosměrný proud (druh proudu a napětí) Miliampér Nebezpečí ohrožení života a úrazu pro malé děti a děti! Lékařský výrobek typ B Rok a měsíc výroby 2013-01 Zlikvidujte obal a zařízení...
  • Page 95: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Úvod Čelní a ušní teploměr Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpeč- nosti, použití a likvidace Před prvním uvedením do provo- zu se seznamte s funkcemi zařízení.
  • Page 96: Rozsah Dodávky

    Úvod Rozsah dodávky 1 x teploměr do ucha a na čelo (včetně baterie a krytky 1 x návod k obsluze Popis dílů Tlačítko „MEM / SET“ (dotaz na paměť atd.) Měřicí hlava Tlačítko „EAR“ (měření teploty v režimu Ucho Scan) Tlačítko „FOREHEAD“...
  • Page 97: Technické Údaje

    Úvod Zobrazení teploty Symbol čelní režim Symbol režim Sleep Symbol režim Setup Symbol režim Memory Zobrazení PM / AM Měsíc a hodina ve standardním režimu Symbol režim stopek Technické údaje Metoda měření: založená na infračerveném záření (bez dotyku) Napájení proudem: lithiová...
  • Page 98 Úvod ± 0,3 °C (± 0,5 °F) v rozsahu 32,0 - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) a v rozsahu 42,1 - 42,9 °C (107,8 - 109,2 °F) Měřicí rozsah teploty místnosti: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Přesnost měření: ±...
  • Page 99: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnost USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO BUDOUCNOST! Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušeni. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte vždy výrobek před dětmi. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ...
  • Page 100 Bezpečnost - přímému slunečnímu záření. Jinak hrozí poškození zařízení. Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich koncové napětí. Existuje nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení. Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené...
  • Page 101: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnost Bezpečnostní pokyny Zařízení je výhradně určeno pro soukromé použití. Proto nepodléhá povinnosti cejchování. Přístroj nepoužívejte dál, pokud je poškozen, nebo po- kud se Vám zdají být naměřené hodnoty nereálné. Rady a tipy naleznete také v kapitole „Funkce / analýza chyb –...
  • Page 102: Před Uvedením Do Provozu Odstranění Baterií

    Bezpečnost / Před uvedením do provozu POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte baterie do ohně, nezkratujte baterie a nerozebírejte je. Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich koncové napětí. Pak existuje nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení...
  • Page 103: Provoz

    Provoz Provoz Nastavení data / hodinového času (obr. C) Toto nastavení je nutné jen při prvním uvedení do provozu a po výměně baterií. 1. Stiskněte tlačítko „MEM / SET“ a držte je stisknuté po dobu dvou vteřin ve standardním režimu. Rozezní se signální...
  • Page 104 Provoz plej LC se kompletně vypne. Při deaktivovaném režimu Sleep zůstane zařízení zapnuté a hodinový čas a teplota místnosti se znovu zobrazí a 1 x za minutu zaktualizují. Na displeji LC je zobrazen střídavě hodinový čas a datum (obr. D). Měření...
  • Page 105 Provoz čidlo čisté. 4. Očistěte opatrně sluchovod ucha vatovou tyčinkou. 5. Náušník zatáhněte lehce šikmo do zadní části hlavy nahoru/dozadu, čímž se uvolní zuvkovod a mezi měřicí sondou a ušním bubínkem se nenachází žádná překážka. 6. Držte laskavě ušní boltec v mírně vytaženém stavu a zaveďte měřicí...
  • Page 106 Provoz měření před vypnutím automaticky do paměti. Naměřená hodnota s datem, hodinovým časem a měřicím režimem je znovu k dispozici, stiskne-li se znovu tlačítko „MEM / SET“ . Zařízení má 9 paměťových míst (viz kapitolu „Funkce / analýza chyb - Funkce Memory“). Měření...
  • Page 107 Provoz čidlo čisté. 4. Měřicí čidlo držte s odstupem 1 cm na čele nebo spánku. 5. Nyní stiskněte ke spuštění měření tlačítko „FOREHEAD“ . Zobrazí se symbol na displeji LC a po signálním tónu se zahájí měření. 6. Konec měření je potvrzen 2 signálními tóny. 7.
  • Page 108 Provoz analýza chyb - Funkce Memory“). Použití jako teploměru v domácnosti (režim „Scan“) Teploměr lze použít i v domácnosti pro bezdotyková měření teploty v rozsahu –22,0 °C až 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F). POZOR! Tento režim nepoužívat pro měření tělesné teploty.
  • Page 109 Provoz 3. Přesvědčte se, že jsou měřicí hlava a měřicí čidlo čisté. 4. Stiskněte současně tlačítko „FOREHEAD“ a „EAR“ tak často, pokud se na displeji LC nezobrazí „Food“ (obr. E). 5. Držte měřicí hlavu ve vzdálenosti 1 cm na kapalině a / nebo povrchu, jejichž...
  • Page 110: Měření Času (Režim Stopek)

    Provoz Měření času (režim stopek) Vestavěné hodiny lze v rozsahu 0,01 vteřin až 3 minut použít jako stopek. Tato funkce je nezbytná pro vyšetření srdeční frekvence. Zařízení se k tomu musí přepnout do režimu stopek. 1. Je-li aktivní režim Slep, zaktivujte teploměr stisknutím libovolného tlačítka.
  • Page 111: Funkce / Analýza Chyb

    Funkce / analýza chyb Funkce / analýza chyb Volba jednotky teploty Stiskněte a současně držte tlačítko „EAR“ a tlačítko „FOREHEAD“ , pokud se za zobrazením teploty neobjeví „°F“. Přepnutí z „°F“ do „°C“ je možné stejnou procedurou. Funkce memory (režim memory) DŮLEŽITÉ! Aktuální...
  • Page 112: Výměna Baterie

    Funkce / analýza chyb K přepnutí zpět do standardního režimu postupujte následujícím způsobem: 1. Stiskněte současně tlačítko „FOREHEAD“ a tlačítko „EAR“ tak často, pokud se na displeji LC znovu nezobrazí teplota místnosti, datum a hodinový čas, jakož i symbol (obr. D). 2.
  • Page 113: Odstranění Problémů

    Funkce / analýza chyb Odstranění problémů Nemůže-li zařízení vykonat v plánovaném rozsahu měření, vydá hlášení chyb. Toto hlášení má přispívat k odstranění problému. Chyba Problém Odstranění Prázdná baterie? Vložit novou ba- Zařízení nere- terii aguje / nastaví se automaticky Chybná polarita? Odstranit baterii, zpět při od- správně...
  • Page 114: Čistění A Ošetřování

    Funkce / analýza ... / Čistění a ošetřování Chyba Problém Odstranění Teplota okolí mimo Teplota okolí v roz- Zobrazení rozsah 15,0 °C - sahu 15,0 °C - „ErrE“ na dis- 40,0 °C / 59,0 °F 40,0 °C / 59,0 °F pleji LC - 104,0 °F (čelní...
  • Page 115: Záruka A Servis

    Čistění a ošetřování / Záruka a servis nástavců není proto nezbytné. Před novým měřením počkejte aspoň 30 minut. Mějte na paměti, že kvůli odpařovacímu chladu alkoholu mohou i nejmenší množství výsledek zkreslit. Pouzdro čistěte měkkou, mírně navlhčenou tkaninou. Při silných znečištěních lze přidat i mírný čisticí prostředek. Uschovejte laskavě...
  • Page 116 Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 86673 116 CZ...
  • Page 117: Zlikvidování

    Zlikvidování Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě vaší obce či města. Výrobek podléhá směrnici 2002 / 96 / EC (WEEE). Vysloužilé zařízení neodhoďte do domácího odpadu, nýbrž...
  • Page 118: Shodnost

    Shodnost Shodnost V souladu s následujícími evropskými směrnicemi bylo uvedeno na výrobku označení CE 0197: Směrnice pro zdravotnické prostředky č. 93/42/EEC, ve znění směrnice č. 2007/47/EC. Příslušné prohlášení o shodnosti je uloženo u uvaděče do provozu: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 118 CZ...
  • Page 119 Shodnost Výrobce: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] EU zplnomocněnec: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 121 Zoznam obsahu Úvod Používanie podľa určenia ......Strana 123 Obsah dodávky ..........Strana 124 Opis dielov ............Strana 124 Technické údaje ..........Strana 125 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..Strana 127 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 129 Bezpečnostné pokyny k batérii ....Strana 130 Pred uvedením do prevádzky Odstránenie poistky batérie ......Strana 131 Prevádzka Nastavenie dátumu / času (obr.
  • Page 122 V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na obsluhu! Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia! Nebezpečenstvo explózie! Jednosmerný prúd (druh prúdu a napätia) Miliampér Nebezpečenstvo ohrozenia života a ne- bezpečenstvo úrazu pre malé i staršie deti! Zdravotnícka pomôcka typu B Rok a mesiac výroby 2013-01...
  • Page 123: Používanie Podľa Určenia

    Úvod Teplomer Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, pou- žívania a likvidácie zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funkciami prístroja.
  • Page 124: Obsah Dodávky

    Úvod Obsah dodávky 1 x čelový a ušný teplomer (vrátane batérie a ochranného krytu 1 x návod na obsluhu Opis dielov tlačidlo „MEM / SET“ (informácie z pamäte atď.) meracia hlavica tlačidlo „EAR“ (meranie teploty v ušnom skenovacom režime) tlačidlo „FOREHEAD“ (meranie teploty na čele / spánku) LC displej červená...
  • Page 125: Technické Údaje

    Úvod LC displej symbol výmeny batérie symbol ukazovateľa roka symbol ukazovateľa dátumu symbol ušného režimu symbol štandardného režimu symbol skenovacieho režimu ukazovateľ teploty symbol čelového režimu symbol režimu Sleep symbol režimu Setup symbol režimu Memory ukazovateľ PM / AM mesiac a hodina v štandardnom režime symbol režimu stopiek Technické...
  • Page 126 Úvod Automatické vypnutie: automatické vypnutie po 1 minúte Rozsah merania v čelovom a ušnom režime: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Presnosti merania: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) v rozmedzí od 35,5 °C do 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Page 127: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Úvod / Bezpečnosť Atmosférický tlak: 700 ~ 1060 hPa Rozmery: cca 135 x 37 x 58 mm (d x š x v) Hmotnosť: cca 50 g *relative humidity = relatívna vlhkosť vzduchu Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE! Všeobecné...
  • Page 128 Bezpečnosť senzorickými alebo duševnými schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby získajú inštrukcie týkajúce sa používania prístroja. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú...
  • Page 129: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnosť aby ste mohli sledovať jej priebeh. Namerané hodnoty uľahčia lekárovi stanovenie diagnózy. Teplomer nepoužívajte za extrémnych teplotných podmienok a / alebo vo vonkajších priestoroch. Dôsledkom sú nepresné výsledky merania. Dodržiavajte údaje o teplotách okolia a skladovania (pozri „Technické údaje“). Nedotýkajte sa priamo snímača, ani naň...
  • Page 130: Bezpečnostné Pokyny K Batérii

    Bezpečnosť Bezpečnostné pokyny k batérii Ak sa batéria dlhší čas nepoužívala, vyberte ju z prístroja. POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Batériu nikdy nedobíjajte! Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Tá je znázornená v priečinku na batérie. Kontakt batérie a prístroja v prípade potreby pred vložením očistite.
  • Page 131: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pred uvedením do prevádzky / Prevádzka Pred uvedením do prevádzky Odstránenie poistky batérie Kryt priečinka na batérie posuňte smerom nadol. Ochrannú fóliu vytiahnite za sponu z priečinka na batérie. Kryt priečinka na batérie znovu nasuňte na prieči- nok na batérie, kým počuteľne nezapadne (obr. A). –...
  • Page 132: Merania Teploty

    Prevádzka 4. Stlačte znovu tlačidlo „FOREHEAD“ . Minúty blikajú, pričom ich môžete nastaviť pomocou tlačidla „MEM / SET“ Opakujte kroky 3. a 4. pre nastavenie hodnôt pre rok, mesiac a deň, resp. pre zapnutie / vypnutie režimu Sleep. Nakoniec stlačte tlačidlo „FOREHEAD“ .
  • Page 133 Prevádzka Teplomer nepoužívajte pri vonkajších ochoreniach ucha (napr. zápaly zvukovodu, poranenia ušnice). Stav postihnutých miest by sa mohol zhoršiť. Teplomer nepoužívajte bezprostredne po kúpaní alebo plávaní s vlhkým zvukovodom. Zvukovod by sa mohol poškodiť. Kvôli riziku kontaminácie meracej hlavice očistite prístroj po každom použití.
  • Page 134 Prevádzka 9. Následne môžete odčítať výsledok merania na LC displeji . Zároveň sa rozsvieti jedna z 3 LED. Upozornenie: zelená LED – bez horúčky 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) oranžová LED – mierne zvýšená teplota 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) červená...
  • Page 135 Prevádzka Meranie telesnej teploty (čelový režim) DÔLEŽITÉ! Odporúča sa vykonať na rovnakom mieste 3 merania za sebou a pritom akceptovať ako nameranú hodnotu najvyššiu teplotu. V prípade odlišných teplôt v miestnosti nechajte prístroj kvôli „aklimatizácii“ minimálne 20 až 30 minút ležať v miestnosti, v ktorej má...
  • Page 136 Prevádzka 6. Koniec merania sa potvrdí 2 signálmi. 7. Následne môžete odčítať výsledok merania na LC displeji . Zároveň sa rozsvieti jedna z 3 LED. Upozornenie: zelená LED – bez horúčky 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) oranžová...
  • Page 137 Prevádzka Používanie vo funkcii teplomera v domácnosti (skenovací režim) Teplomer sa dá použiť aj v domácnosti na bezdotykové merania teploty v rozmedzí od –22,0 °C do 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F). POZOR! Tento režim nepoužívajte na meranie telesnej teploty. –...
  • Page 138 Prevádzka 3. Ubezpečte sa, že meracia hlavica a merací snímač sú čisté. 4. Stláčajte súčasne tlačidlá „FOREHEAD“ a „EAR“ dovtedy, kým sa na LC displeji neobjaví nápis „Food“ (obr. E). 5. Meraciu hlavicu držte vo vzdialenosti 1 cm od tekutiny a / alebo od povrchu, ktorého teplotu chcete odmerať.
  • Page 139: Merania Času (Režim Stopiek)

    Prevádzka Merania času (režim stopiek) Integrované hodiny sa dajú v rozmedzí od 0,01 sekundy do 3 minút použiť aj ako stopky. Táto funkcia je potrebná na stanovenie hodnoty srdcového pulzu. Prístroj sa pritom musí prepnúť do režimu stopiek. 1. Ak je aktívny režim Sleep, aktivujte teplomer stlačením ľubovoľného tlačidla.
  • Page 140: Funkcie / Analýza Chýb

    Funkcie / analýza chýb Funkcie / analýza chýb Výber jednotky teploty Stlačte a súčasne podržte tlačidlá „EAR“ „FOREHEAD“ , kým sa za ukazovateľom teploty neobjaví „°F“. Prepnutie z „°F“ na „°C“ je možné využitím rovnakého postupu. Funkcia Memory (režim Memory) DÔLEŽITÉ! Aktuálne meranie sa vždy uloží...
  • Page 141: Výmena Batérie

    Funkcie / analýza chýb Pri návrate do štandardného režimu postupujte nasledovne: 1. Stláčajte súčasne tlačidlá „FOREHEAD“ a „EAR“ dovtedy, kým sa na LC displeji znovu nezobrazí izbová teplota, dátum a čas, ako aj symbol (obr. D). 2. Teraz sa znovu nachádzate v štandardnom režime. Výmena batérie Prístroj je vybavený...
  • Page 142: Odstraňovanie Problémov

    Funkcie / analýza chýb Odstraňovanie problémov Ak prístroj nedokáže vykonať meranie v stanovenom rozsahu, vyšle hlásenie o poruche. Toto hlásenie má prispieť k odstráneniu problému. Porucha Problém Odstránenie Vybitá batéria? Vložte novú baté- Prístroj nerea- guje / pri od- straňovaní Nesprávna pola- Vyberte batériu, ochrannej fó-...
  • Page 143 Funkcie / analýza chýb Porucha Problém Odstránenie Skontrolujte Riaďte sa návo- Ukazovateľ režim merania. dom na obsluhu „Hi“ na LC dis- ohľadom správ- pleji (name- nych meraní. raná hodnota vyššia ako 42,9 °C alebo 109,2 °F) Teplota okolia Zabezpečte teplo- Ukazovateľ...
  • Page 144: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Čistenie a údržba Šošovka v otvore meracieho snímača je najcitlivejšou časťou prístroja. Ak je potrebné vykonať čistenie, buďte veľmi opatrný. Kvôli zabráneniu kontaminácie choroboplodnými zárodkami sa šošovka po každom použití musí pretrieť jemnou han- dričkou navlhčenou do 70 %-ného medicínskeho alkoholu. Použitie hygienických nadstavcov preto nie je potrebné.
  • Page 145: Záruka A Servis

    Záruka a servis Záruka a servis Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyro- bený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá...
  • Page 146: Likvidácia Obalu

    Záruka a servis / Likvidácia obalu Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 86673 Likvidácia obalu Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk. O možnostiach likvidácie nepotrebného nábytku sa môžete informovať na obecnej alebo mestskej správe.
  • Page 147: Zhoda

    Likvidácia obalu / Zhoda Batérie nepatria do domového odpadu! Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Zhoda V súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami bol na tento výrobok umiestnený znak CE 0197: Smernica pre medicínske zariadenia 93/42/EEC zmenená smernicou 2007/47/EC. Príslušné...
  • Page 148 Zhoda Výrobca: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, Čína Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] Splnomocnenec pre EÚ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 149 Inhaltsverzeichnis Einleitung ....Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............Seite Lieferumfang ..........Seite Teilebeschreibung ..........Seite Technische Daten Sicherheit ......Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ...........Seite Sicherheitshinweise ......Seite Sicherheitshinweise zu Batterien Vor der Inbetriebnahme .......Seite Batteriesicherung entfernen Betrieb ....Seite Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C) ........Seite Temperaturmessungen .....Seite Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Funktionen / Fehleranalyse .........Seite Temperatureinheit wählen...
  • Page 150 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat 2013-01 Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 150 DE/AT/CH...
  • Page 151 Einleitung Stirn-und-Ohr-Thermometer Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwer- tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb- nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 152 Einleitung Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 1 x Bedienungsanleitung Teilebeschreibung „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.) Messkopf „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr / Scan-Modus) „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) LC-Display LED rot: Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange: leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Page 153: Technische Daten

    Einleitung LC-Display Symbol Batteriewechsel Symbol Anzeige Jahr Symbol Anzeige Datum Symbol Ohren-Modus Symbol Standard-Modus Symbol Scan-Modus Temperaturanzeige Symbol Stirn-Modus Symbol Sleep-Modus Symbol Setup-Modus Symbol Memory-Modus Anzeige PM / AM Monat und Stunde im Standard-Modus Symbol Stoppuhr-Modus Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V CR2032...
  • Page 154 Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirn- und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Page 155 Einleitung / Sicherheit Maße: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: ca. 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise LEBENS- UND WARNUNG! UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals...
  • Page 156 Sicherheit Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
  • Page 157 Sicherheit Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertempera- turen (siehe „Technische Daten“). Der Messfühler sollte weder direkt berührt, noch an- gepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge.
  • Page 158 Sicherheit VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien ordnungsgemäß...
  • Page 159 Vor der Inbetriebnahme / Betrieb Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). –...
  • Page 160 Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“- Taste korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw.
  • Page 161 Betrieb Körpertemperatur messen (Ohren-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hinter- einander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten.
  • Page 162 Betrieb 4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit einem Wattestäbchen. 5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinter- kopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin- dernisse zwischen Messfühler und Trommelfell befi...
  • Page 163 Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti- viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
  • Page 164 Betrieb Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
  • Page 165 Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse - Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa- tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus.
  • Page 166 Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonneneinstrahlung oder ei- nem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen- strahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung...
  • Page 167 Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display ablesen (Abb.
  • Page 168 Betrieb Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
  • Page 169 Funktionen / Fehleranalyse Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste und die „FOREHEAD“-Taste , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicher- platz abgelegt.
  • Page 170 Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste so oft, bis im LC-Display wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus. Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht.
  • Page 171 Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Problem Beseitigung...
  • Page 172 Funktionen / Fehleranalyse Fehler Problem Beseitigung Anzeige „Hi“ Überprüfen Sie Befolgen Sie die auf LC-Display den Messmodus. Bedienungsanlei- (Messwert tung hinsichtlich über 42,9°C korrekter oder 109,2°F) Messungen. Anzeige „ErrE“ Umgebungstem- Sorgen Sie für LC-Display peratur außerhalb eine Umge- des Bereiches bungstemperatur 15,0 °C - 40,0 °C / im Bereich...
  • Page 173 Reinigung und Pflege Reinigung und Pfl ege Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheits- keimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden.
  • Page 174 Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehler- meldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Page 175 Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86673 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86673 DE/AT/CH...
  • Page 176 Garantie und Service / Entsorgung Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86673 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
  • Page 177 Entsorgung / Konformität Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
  • Page 178 Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...
  • Page 181 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2012 · Ident.-No.: SSOT6A1-092012-2 IAN 86673...

This manual is also suitable for:

Ssot 6 a1

Table of Contents