Makita DLS110 Instruction Manual

Cordless slide compound miter saw
Hide thumbs Also See for DLS110:
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Ukośnica Akumulatorowa
PL
Vezeték nélküli csúszókocsis
HU
gérvágó fűrész
Akumulátorová posuvná
pokosová píla na
SK
kombinované rezanie
Akumulátorová radiální
CS
pokosová pila
Акумуляторна пересувна
UK
комбінована пила для
різання під кутом
Ferăstrău pentru tăieri oblice
RO
combinate, fără cablu
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
DLS110
DLS111
DLS112
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
16
36
58
80
101
121
145
166
loading

Summary of Contents for Makita DLS110

  • Page 1 NÁVOD NA OBSLUHU kombinované rezanie Akumulátorová radiální NÁVOD K OBSLUZE pokosová pila Акумуляторна пересувна ІНСТРУКЦІЯ З комбінована пила для ЕКСПЛУАТАЦІЇ різання під кутом Ferăstrău pentru tăieri oblice MANUAL DE INSTRUCŢIUNI combinate, fără cablu Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge DLS110 DLS111 DLS112...
  • Page 2: Fig.4

    Fig.1 Fig.2...
  • Page 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 4 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 5 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.15 Fig.18...
  • Page 6 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21...
  • Page 7 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 8 Fig.35 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37...
  • Page 9 Fig.38 Fig.41 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40...
  • Page 10 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.46...
  • Page 11 Fig.53 Fig.49 Fig.54 Fig.50 Fig.51 Fig.55 Fig.52...
  • Page 12 Fig.60 Fig.56 Fig.57 Fig.61 Fig.58 Fig.59 Fig.62...
  • Page 13 Fig.66 Fig.63 Fig.67 Fig.64 Fig.68 Fig.65...
  • Page 14 Fig.72 Fig.69 Fig.73 Fig.70 Fig.71 Fig.74...
  • Page 15 Fig.77 Fig.75 Fig.78 Fig.76...
  • Page 16 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS110 DLS111 DLS112 Blade diameter European countries 260 mm Countries other than Europe 255 mm - 260 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
  • Page 17: Fig.6

    Noise with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or The typical A-weighted noise level determined accord- serious injury. ing to EN62841: Save all warnings and instruc- Model DLS110 Sound pressure level (L ) : 92 dB(A) tions for future reference. Sound power level (L ) : 102 dB (A) The term "power tool" in the warnings refers to your Uncertainty (K) : 3 dB(A)
  • Page 18 Do not reach behind the fence with either hand 17. If the workpiece or blade becomes jammed, closer than 100 mm from either side of the saw turn the mitre saw off. Wait for all moving blade, to remove wood scraps, or for any other parts to stop and disconnect the plug from reason while the blade is spinning. The proxim- the power source and/or remove the battery...
  • Page 19 SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 19 ENGLISH...
  • Page 20 Do not operate the wireless unit in places where 25. Do not insert any devices other than Makita automated devices are near by. If operated, auto- wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 21 ► Fig.3 Switch trigger Lock-off button Hole for padlock Lid (for wireless unit) (For DLS111 only) Switch (for laser line) Battery indicator Mode indicator Check button (For DLS111, DLS112 only) Wireless activation Wireless activation lamp Hose (for dust Stopper pin (for carriage button extraction) elevation)
  • Page 22: Fig.14

    Tool / battery protection system Indicating the remaining battery capacity The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Only for battery cartridges with the indicator motor to extend tool and battery life. The tool will auto- ► Fig.10: 1. Indicator lamps 2. Check button matically stop during operation if the tool or battery is Press the check button on the battery cartridge to indi- placed under one of the following conditions: cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Overload protection...
  • Page 23 Do not remove spring holding blade guard. If guard that the blade does not contact any part of the lower becomes discolored through age or UV light exposure, base. Re-adjust slightly, if necessary. contact a Makita service center for a new guard. DO After adjustment, always return the stopper lever to the NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. original position.
  • Page 24 ► Fig.21: 1. Knob ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious Pull and turn the latch lever to the position as personal injury. Return tool to a Makita service center illustrated. for proper repairs BEFORE further usage. ► Fig.22: 1. Latch lever ► Fig.28: 1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole...
  • Page 25: Removing The Blade

    Connecting a vacuum cleaner Removing and installing saw blade When you wish to perform clean cutting operation, con- nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using WARNING: Always be sure that the tool is a front cuff 24 (optional accessory).
  • Page 26 Securing workpiece Vertical vise WARNING: WARNING: It is extremely important to always The workpiece must be secured secure the workpiece correctly with the proper firmly against the turn base and guide fence with type of vise or crown molding stoppers. Failure to the vise during all operations.
  • Page 27 Holders Press cutting WARNING: WARNING: Always support a long workpiece Always lock the sliding movement so it is level with the top surface of the turn base of the carriage when performing a press cutting. for an accurate cut and to prevent dangerous loss Cutting without lock may cause possible kickback of tool control.
  • Page 28 Bevel cut Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound WARNING: After setting the blade for a bevel miter saw with the moldings laid flat on the turn base. cut, ensure that the carriage and blade will have There are two common types of crown moldings and free travel throughout the entire range of the one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown intended cut before operating the tool.
  • Page 29 In the case of left bevel cut In the case of right bevel cut (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Inside corner 2. Outside corner 1. Inside corner 2. Outside corner Table (A) Table (A) – Molding Bevel angle Miter angle –...
  • Page 30 Crown molding stopper Groove cutting Optional accessory WARNING: Do not attempt to perform this Crown molding stoppers allow easier cuts of crown type of cut by using a wider type blade or dado molding without tilting the saw blade. Install them on the blade. Attempting to make a groove cut with a wider turn base as shown in the figures.
  • Page 31 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool For DLS111 only registration. What you can do with the wireless NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool activation function before starting the tool registration. NOTE: During the tool registration, do not pull the...
  • Page 32 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.66: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again.
  • Page 33 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. not light/blink. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 34: Miter Angle

    State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 35 If you need any assistance for more details regarding Install the batteries and turn on the laser switch. these accessories, ask your local Makita Service Center. Loosen the adjusting screw. To move the laser line • Steel & Carbide-tipped saw blades away from the blade, turn the range adjustment screws •...
  • Page 36 POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DLS110 DLS111 DLS112 Średnica tarczy Kraje europejskie 260 mm Kraje spoza Europy 255–260 mm Średnica otworu Kraje europejskie 30 mm Kraje spoza Europy 25,4 mm Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 3,2 mm Maks. kąt cięcia w poziomie Prawa strona 60°, lewa strona 60° Maks. kąt cięcia w pionie Prawa strona 48°, lewa strona 48°...
  • Page 37 BEZPIECZEŃSTWA Narzędzie jest przeznaczone do wykonywania precyzyjnych cięć prostych i ukośnych w drewnie. Przy użyciu odpowied- nich tarcz tnących można również ciąć aluminium. Ogólne zasady bezpiecznej Hałas eksploatacji elektronarzędzi Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841: OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z Model DLS110 ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 92 dB(A) instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz- Poziom mocy akustycznej (L ): 102 dB (A) nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia. Niepewność (K): 3 dB(A) Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji Model DLS111 może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub...
  • Page 38 Przesuwaj narzędzie po obrabianym elemencie. analogiczny wymiar stołu ukośnicy mogą upaść, Nie ciągnij narzędzia po obrabianym elemencie. jeśli nie będą prawidłowo podtrzymywane. Jeśli Aby wykonać cięcie, podnieś głowicę narzędzia odcięty fragment lub obrabiany element upadnie, i przeciągnij ją po obrabianym elemencie bez może spowodować uniesienie osłony dolnej lub cięcia, uruchom silnik, dociśnij głowicę narzę- zostać wyrzucony przez obracającą się tarczę. dzia, a następnie przesuwaj narzędzie po obra- 13.
  • Page 39 Dodatkowe instrukcje 15. Upewnij się, że tarcza w swojej najniższej pozycji nie dotyka podstawy obrotowej. Zabezpiecz warsztat przed dostępem dzieci przy użyciu kłódek. 16. Trzymaj silnie uchwyt. Pamiętaj, że narzędzie przesuwa się nieznacznie w górę lub w dół na Nigdy nie stawaj na narzędziu. Przewrócenie początku i na końcu cięcia.
  • Page 40 Złącze bezprzewodowe może wytwarzać pole dotyczącymi usuwania akumulatorów. elektromagnetyczne, które nie jest szkodliwe dla użytkownika. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie Złącze bezprzewodowe to czuły przyrząd. akumulatorów w niezgodnych produktach może Należy chronić złącze bezprzewodowe przed spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub upadkiem i uderzeniami.
  • Page 41 19. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których możliwe jest wygenero- 25. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą- wanie ładunków elektrostatycznych lub szu- cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w mów elektrycznych. narzędziu. 26. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa 20.
  • Page 42 INSTALACJA OPIS DZIAŁANIA Montaż rękojeści OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Wkręć gwintowany wałek rękojeści do podstawy Jeśli urządzenie pozostanie włączone lub pozostanie obrotowej. w nim akumulator, może to spowodować poważne ► Rys.4: 1. Rękojeść 2. Podstawa obrotowa obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomie- Montaż węża do odsysania pyłu nia urządzenia. Wkładanie i wyjmowanie Podłącz wąż do odsysania pyłu do narzędzia w sposób przedstawiony na rysunku.
  • Page 43 Zabezpieczenie przed przeciążeniem Wskazanie stanu naładowania akumulatora W przypadku obsługi narzędzia w sposób powodujący pobór nadmiernie wysokiego prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez żadnej sygnalizacji. W Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać ► Rys.10: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny wykonywania czynności powodującej przeciążenie Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki jego ponownego uruchomienia. wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. Zabezpieczenie przed przegrzaniem Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora Włączone Miga Świeci się Wyłączony Miga 75–100% W przypadku przegrzania narzędzie zostanie auto-...
  • Page 44 Odkręcić śrubę sześciokątną w lewo i podnieść osłonę tarczy podstawy obrotowej i dochodzić do punktu, w którym i pokrywę środkową. Taka pozycja osłony tarczy pozwala przednia powierzchnia prowadnicy styka się z górną na jej dokładniejsze i sprawniejsze wyczyszczenie. Po powierzchnią podstawy obrotowej. zakończeniu czyszczenia należy wykonać podane powyżej ► Rys.17: 1. Śruba regulacyjna czynności w odwrotnej kolejności i dokręcić śrubę. Nie należy wymontowywać sprężyny przytrzymującej osłonę tarczy. Jeśli ► Rys.18: 1. Górna powierzchnia podstawy obrotowej osłona się przebarwi wraz z upływem czasu lub pod wpły- 2. Krawędź tarczy 3. Prowadnica wem promieniowania UV, należy skontaktować się z punktem Gdy akumulatory są wyjęte, obrócić tarczę ręką, serwisowym narzędzi Makita w celu zamówienia nowej przytrzymując uchwyt w skrajnym dolnym położeniu, osłony. NIE BLOKOWAĆ ANI NIE ZDEJMOWAĆ OSŁONY. aby upewnić się, że tarcza nie dotyka żadnej części ► Rys.13: 1. Osłona środkowa 2. Klucz imbusowy podstawy dolnej. W razie potrzeby należy skorygować 3. Osłona tarczy nieznacznie ustawienie. Po zakończeniu regulacji bezwzględnie ustaw dźwignię Płyty nacięcia ogranicznika w pierwotnym położeniu. OSTRZEŻENIE: Narzędzie jest wyposażone w płyty nacięcia zamoco- Po zamontowaniu nowej wane w podstawie obrotowej, które minimalizują ubytki tarczy (gdy akumulator jest wyjęty) należy spraw-...
  • Page 45 ► Rys.22: 1. Dźwignia zatrzasku cia przycisku blokady. Niesprawny, wymagający naprawy przełącznik może spowodować przypad- Wyrównaj wskaźnik z żądanym kątem na kowe uruchomienie urządzenia i poważne obrażenia podziałce, przesuwając suport, a następnie dokręć ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia pokrętło. należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi ► Rys.23: 1. Podziałka kąta cięcia w pionie Makita w celu naprawy. 2. Wskaźnik ► Rys.28: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady Aby przechylić suport w prawo, przechyl go nieco w 3. Otwór na kłódkę lewo, a następnie przechyl go w prawo, naciskając Aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu spustu przycisk zwalniający. przełącznika, urządzenie wyposażono w przycisk ► Rys.24: 1. Przycisk zwalniający blokady. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij przycisk W przypadku wykonywania cięcia w pionie pod kątem blokady i pociągnij za spust przełącznika. W celu większym niż 45° przesuń suport, jednocześnie przesu-...
  • Page 46 Wyłącznie model DLS111, DLS112 mulator. Przypadkowe uruchomienie narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA: Nigdy nie patrz na wiązkę OSTRZEŻENIE: Do zakładania i zdejmowania lasera. Patrzenie bezpośrednio na wiązkę lasera tarczy należy używać wyłącznie dostarczonego może spowodować uszkodzenie wzroku. klucza firmy Makita. Niezastosowanie odpowied- Aby włączyć wiązkę lasera, wciśnij górną część (I) niego klucza może spowodować zerwanie lub niepra- widłowe dokręcenie śruby imbusowej i doprowadzić przełącznika. Aby wyłączyć wiązkę lasera, wciśnij dolną do poważnych obrażeń ciała. część (0) przełącznika. ► Rys.29: 1. Przełącznik lasera Przed każdym demontażem lub montażem tarczy Linię lasera można przesuwać na lewą lub prawą stronę...
  • Page 47 Podłączenie odkurzacza tarczy i ewentualnego ODRZUTU. ► Rys.41: 1. Podpórka 2. Podstawa obrotowa Aby zachować czystość w miejscu cięcia, podłącz odkurzacz firmy Makita do króćca odpylania przy użyciu Prowadnice przedniej złączki 24 (element opcjonalny). ► Rys.38: 1. Przednia złączka 24 2. Wąż 3. Odkurzacz OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia upewnij się, że górna prowadnica jest prawidłowo Worek na pył zamocowana. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem cięcia Zastosowanie worka na pył ułatwia zbieranie pyłu i...
  • Page 48 Zacisk pionowy Uchwyty OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Obrabiany element podczas Długie elementy obrabiane wszystkich operacji musi być dobrze zamoco- należy zawsze podeprzeć, aby były na jednym wany w podstawie obrotowej i prowadnicy za poziomie z górną powierzchnią podstawy obro- pomocą zacisku. Jeśli obrabiany element nie zosta- towej, co zapewnia precyzyjne cięcie i zapobiega nie prawidłowo zamocowany do prowadnicy, może utracie panowania nad narzędziem. Prawidłowe przesunąć się podczas cięcia, powodując uszkodze-...
  • Page 49 Cięcie proste Cięcie pod kątem w pionie OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Na czas cięcia prostego Po ustawieniu tarczy do zawsze blokuj ruch ślizgowy suportu. Cięcie bez cięcia pod kątem pionie i przed uruchomieniem narzędzia upewnij się, że suport i tarcza swobod- zablokowania tego ruchu może spowodować odrzut i poważne obrażenia ciała. nie poruszają się na całej długości przewidywa- nego cięcia. Napotkanie na przeszkodę podczas Obrabiane elementy o wysokości do 68 mm i szerokości ruchu suportu lub tarczy może spowodować odrzut i...
  • Page 50 W przypadku cięcia pod kątem w Cięcie profili wypukłych i wklęsłych pionie z lewej strony Profile wypukłe i wklęsłe można ciąć przy użyciu uko- śnicy, gdy leżą płaska na podstawie obrotowej. Istnieją dwa rodzaje typowych profili wypukłych i jeden rodzaj profilu wklęsłego: profil wypukły tworzący ze ścianą kąty 52/38°, profil wypukły tworzący ze ścianą kąty 45° oraz profil wklęsły tworzący ze ścianą kąty 45°. ► Rys.50: 1. Profil wypukły typu 52/38° 2. Profil wypu- kły typu 45° 3. Profil wklęsły typu 45° Istnieją takie połączenia profili wypukłych i wklęsłych, które tworzą kąt 90° dla narożników wewnętrznych ((a) i (b) na rysunku) kąt 90° dla narożników zewnętrznych (a) (b) (c) (d) ((c) i (b) na rysunku). 1. Narożnik wewnętrzny 2. Narożnik zewnętrzny Tablica (A) – Położenie Kąt cięcia w pionie Kąt cięcia w...
  • Page 51 • Połóż profil wypukły szeroką powierzchnią tylną Przykład: (ukrytą) na podstawie obrotowej KRAWĘDZIĄ W przypadku cięcia profilu wypukłego typu 52/38° dla STYKAJĄCĄ SIĘ Z SUFITEM przysuniętą do pozycji (a) na powyższym rysunku: prowadnicy na pile. • Wybierz i zablokuj ustawienie kąta cięcia w pionie • Gotowy element będzie się zawsze znajdował po na 33,9° PO PRAWEJ STRONIE. LEWEJ stronie tarczy po wykonaniu cięcia. • Ustaw i zablokuj ustawienie kąta cięcia w pozio- mie na 31,6° PO PRAWEJ STRONIE. W przypadku cięcia pod kątem w • Połóż profil wypukły szeroką powierzchnią tylną pionie z prawej strony (ukrytą) na podstawie obrotowej KRAWĘDZIĄ STYKOWĄ ŚCIANY przysuniętą do prowadnicy narzędzia. • Po wykonaniu cięcia gotowy element będzie się zawsze znajdował po PRAWEJ stronie tarczy. Ogranicznik profilu wypukłego Akcesoria opcjonalne Ograniczniki profili wypukłych ułatwiają cięcie profili wypukłych bez konieczności przechylania tarczy tnącej.
  • Page 52 Tabela (C) Przenoszenie narzędzia – Pozycja Kąt cięcia w Gotowy Przed przeniesieniem ukośnicy upewnić się, że akumu- profilu na poziomie element rysunku latory zostały wyjęte, a wszystkie jej ruchome części są zabezpieczone. Zawsze sprawdzać, czy: Do narożnika Prawy 45° Pozostaje po wewnętrznego prawej stronie • Akumulatory zostały wyjęte. tarczy • Suport znajduje się pod kątem 0° cięcia w pionie i jest zablokowany. Lewy 45° Pozostaje po lewej stronie • Suport jest opuszczony i zablokowany. tarczy • Suport jest całkowicie dosunięty do prowadnicy i Do narożnika Pozostaje po zablokowany.
  • Page 53 Po zarejestrowaniu narzędzia do odkurzacza, urządze- bezprzewodowego. Jeśli zaczepy nie chwycą złą- cza bezprzewodowego, należy całkowicie zamknąć nie to będzie automatycznie działać wraz z przełączni- pokrywę i powoli otworzyć ją ponownie. kiem narzędzia. Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu. Rejestracja narzędzia w celu Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia. używania odkurzacza ► Rys.64 Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący położeniu „AUTO”. funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do ► Rys.65: 1. Przełącznik gotowości rejestracji narzędzia. Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo- WSKAZÓWKA: Zakończyć montaż złącza bezprze- wej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej wodowego w narzędziu przed rozpoczęciem rejestra- będzie migać na niebiesko. cji narzędzia. ► Rys.66: 1. Przycisk aktywacji bezprzewodowej WSKAZÓWKA: Podczas rejestracji narzędzia nie 2. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej naciskać spustu przełącznika ani przycisku zasilania na odkurzaczu.
  • Page 54 WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodo- wej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu. WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem. W przypadku wykrycia działania przełącznika narzędzia przez odkurzacz występuje opóźnienie. WSKAZÓWKA: Zasięg łączności złącza bezprzewo- dowego może się różnić w zależności od lokalizacji i warunków otoczenia. WSKAZÓWKA: W przypadku zarejestrowania dwóch lub więcej narzędzi do jednego odkurzacza, urządze- nie może uruchomić się, nawet jeśli spust przełącz- nika nie zostanie naciśnięty, ponieważ inny użytkow- nik korzysta z funkcji aktywacji bezprzewodowej. Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.67: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł. Miga Czuwanie Niebieska 2 godziny Aktywacja bezprzewodowa odkurzacza jest dostępna. Kontrolka wyłączy się automatycznie w przypadku bezczynności przez 2 godziny.
  • Page 55 Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Złącze bezprzewodowe nie zostało Należy poprawnie zamontować złącze nie świeci/miga. zamontowane w narzędziu. bezprzewodowe. Złącze bezprzewodowe zostało niepo- prawnie zamontowane w narzędziu. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza gniazdo jest zabrudzone. bezprzewodowego i oczyścić gniazdo. Przycisk aktywacji bezprzewodowej na Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej narzędziu nie został naciśnięty. na narzędziu. Przełącznik gotowości na odkurzaczu Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w nie znajduje się w położeniu „AUTO”. położeniu „AUTO”. Brak zasilania Podłączyć narzędzia i odkurzacz do zasilania.
  • Page 56 Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Odkurzacz nie działa wraz z prze- Złącze bezprzewodowe nie zostało Należy poprawnie zamontować złącze łącznikiem narzędzia. zamontowane w narzędziu. bezprzewodowe. Złącze bezprzewodowe zostało niepo- prawnie zamontowane w narzędziu. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza gniazdo jest zabrudzone. bezprzewodowego i oczyścić gniazdo. Przycisk aktywacji bezprzewodowej na Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej narzędziu nie został naciśnięty. i upewnić się, że kontrolka aktywacji bezprzewodo- wej miga na niebiesko. Przełącznik gotowości na odkurzaczu Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w nie znajduje się w położeniu „AUTO”. położeniu „AUTO”. Zarejestrowano ponad 10 narzędzi do Ponownie wykonać rejestrację narzędzia. odkurzacza. W przypadku zarejestrowania ponad 10 narzędzi do odkurzacza narzędzie zarejestrowane najwcześniej zostanie automatycznie anulowane. Odkurzacz usunął wszystkie rejestracje Ponownie wykonać rejestrację narzędzia. narzędzi. Brak zasilania Podłączyć narzędzia i odkurzacz do zasilania.
  • Page 57 Makita współpra- Narysuj linię cięcia na obrabianym elemencie i cują zalecane poniżej akcesoria i przystawki. umieść ten element na podstawie obrotowej. Nie blokuj Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może jeszcze obrabianego elementu przy użyciu zacisku lub być przyczyną poważnych obrażeń ciała. podobnego przyrządu. OSTRZEŻENIE: Akcesoria i przystawki firmy Opuść uchwyt i wyrównaj linię cięcia z tarczą tnącą. Makita można stosować tylko zgodnie z ich przezna- Ustaw uchwyt w pierwotnej pozycji i zabezpiecz czeniem. Nieprawidłowe wykorzystanie akcesoriów lub obrabiany element przy użyciu zacisku pionowego, aby przystawek może spowodować poważne obrażenia ciała. uniemożliwić przesunięcie elementu w stosunku do W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych określonej pozycji. informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Włożyć akumulatory i włączyć przełącznik lasera. Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 58 MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DLS110 DLS111 DLS112 Fűrésztárcsa átmérője Európai országok 260 mm Európán kívüli országok 255 mm – 260 mm Furat átmérője Európai országok 30 mm Európán kívüli országok 25,4 mm A fűrésztárcsa fűrészjáratának maximális vastagsága 3,2 mm Max. gérvágási szög Jobbra 60°, balra 60° Max. ferdevágási szög Jobbra 48°, balra 48° Üresjárati fordulatszám (f/p) 4 400 min Lézer típusa Vörös lézer 650 nm, maximális teljesítmény 1,6 mW (lézerosztály: 2M) Névleges feszültség...
  • Page 59 Rendeltetés BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A szerszám fa nagy pontosságú egyenes- és gérvágá- sára szolgál. A megfelelő fűrésztárcsákkal alumínium is fűrészelhető. A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841 szerint meghatározva: DLS110 típus FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám- Hangnyomásszint (L ): 92 dB(A) géphez mellékelt összes biztonsági figyelmezte- Hangteljesítményszint (L ): 102 dB (A) tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. Bizonytalanság (K): 3 dB(A) A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül DLS111 típus hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos...
  • Page 60 Tolja át a fűrészt a munkadarabon. Ne húzza 13. Ne támassza egy másik emberre a munkadara- át a fűrészt a munkadarabon. A vágáshoz bot bővítőasztal helyett vagy további támasz- emelje fel a fűrészfejet, húzza a munkadarab tékként. A munkadarab instabil megtámasztása fölé anélkül, hogy átvágná azt, majd indítsa vágás közben a tárcsa elakadását vagy a mun- be a motort, nyomja le a fűrészfejet, és tolja át kadarab elmozdulását okozhatja, és a forgó tárcsa...
  • Page 61 Ne működtesse a fűrészt védőburkolatok 20. Ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt állapotban nélkül. Minden használat ellenőrizze, hogy a rögzíteni. tárcsa védőburkolata megfelelően zár-e. Ne 21. Csak az ebben a kézikönyvben javasolt tar- működtesse a fűrészt, ha a fűrésztárcsa védő- tozékokat használja. A nem rendeltetésszerű burkolata nem mozog akadálymentesen és tartozékok, például a csiszolókorongok hasz- nem zár azonnal.
  • Page 62 Mindig tartsa tisztán a bemeneti nyílást. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- 13. A vezeték nélküli egységet csak a helyes irány- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- ban illessze be.
  • Page 63 ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra2 Csúszórúd Rögzítőszeg (a kocsi Függőleges satu Kioldógomb (a jobb csúsztatásához) oldali ferdevágási szöghöz) Tartó Forgóasztal Mutató (gérvágási Gérvágási szög skálája szöghöz) Felszakadásgátló Fűrészlapház Beállítócsavar (a Tartománybeállító csa- lézervonalhoz) var (a lézervonalhoz) Fűrészlapvédő Gomb (a ferdevágási Imbuszkulcs Beállítócsavar (alsó szöghöz) határhelyzethez) Beállítócsavar (maximá- Ütközőkar Akkumulátor Rögzítőkar lis vágási kapacitáshoz) (forgóasztalhoz) Kioldókar Fogantyú (forgóasztalhoz) (forgóasztalhoz) ► Ábra3 Kapcsológomb Reteszelőgomb Furat a lakat számára Fedél (a vezeték nélküli egységhez)
  • Page 64 Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Ha a szerszámot úgy használják, hogy az rendellene- sen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám minden- FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőr- fajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, zés előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést és vegye ki belőle az akkumulátort. A kikapcsolás okozza. Újraindításhoz kapcsolja be a gépet. és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmu- Túlmelegedés elleni védelem lasztása a véletlen beindulás miatt súlyos személyi sérüléseket okozhat. Villogó lámpa Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása A gép túlmelegedéskor automatikusan leáll, és az VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, akkumulátortöltöttség-jelző körülbelül 60 másodpercen mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
  • Page 65 Lehetséges, járásával ellentétes irányban, majd emelje fel a fűrészlap- hogy az akkumulátor védőt és a középső burkolatot. Az így beállított fűrészlap- meghibáso- védőn a tisztítás gyorsabban és hatásosabban végezhető dott. el. Amikor a tisztítást befejezte, végezze el a fenti eljárást fordított sorrendben, és húzza meg a csavart. Ne távolítsa MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- el a rugós feszítésű fűrészlapvédőt. Ha a fűrészlapvédő nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi öregedés vagy UV-fényhatás következtében elszíneződik, szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. lépjen kapcsolatba egy Makita szervizközponttal új védő- burkolat beszerzése érdekében. NE TÁMASSZA KI ÉS Automatikus sebességváltó funkció NE TÁVOLÍTSA EL A FŰRÉSZLAPVÉDŐT. ► Ábra13: 1. Tengelyvédő burkolat 2. Imbuszkulcs ► Ábra11: 1. Üzemmód jelzőfénye 3. Fűrészlapvédő Felszakadásgátlók Az üzemmód-visszajelző állapota Üzemmód A szerszám forgóasztala felszakadásgátlókkal van Magas fordulat- felszerelve a felszakadás minimalizálása érdekében a számú mód vágás kilépő oldalán. A felszakadásgátlók gyárilag úgy vannak beállítva, hogy a fűrésztárcsa ne érintkezzen Nagy nyomatékú...
  • Page 66 Ez a gérvágó ütköző funkcióval van ellátva. A 0°, 15°, A maximális vágóteljesítmény 22,5°, 31,6°, 45° és 60°-os bal/jobb gérvágási szöget fenntartása gyorsan beállíthatja. A funkció használatához a rögzí- tőkar nyomva tartása közben mozgassa a forgóasztalt A szerszámgépet gyárilag úgy állították be, hogy 260 mm-es a kívánt ütközési szög közelébe. Majd engedje fel a fűrésztárcsával nyújtson maximális vágási kapacitást. rögzítőkart, és addig tolja előre a forgóasztalt, amíg az nem rögzül. Új fűrészlap felrakásakor mindig ellenőrizze a fűrészlap alsó ütközőpontját, és ha szükséges, állítsa be azt a A ferdevágási szög beállítása következő módon: Először vegye ki az elemeket. Fordítsa a rögzítőkart MEGJEGYZÉS: A ferdevágási szög beállítása bekapcsolt helyzetbe. előtt mindig távolítsa el a felső vezetőléceket és a ► Ábra16: 1. Rögzítőkar függőleges satut. Tolja a kocsit ütközésig a vezetőléchez, majd engedje le MEGJEGYZÉS: A ferdevágási szög megváltoz-...
  • Page 67 SOHA ne használja ezt MEGJEGYZÉS: Ha a lézervonal halvány, és a köz- a szerszámot, ha az akkor is beindul amikor Ön vetlen napfény miatt nehezen látható, helyezze át a a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg munkaterületet olyan helyre, ahol nem éri közvetlen a kapcsológombot. A javításra szoruló kapcsoló napfény. a gép szándékolatlan beindulásához vezethet, ami súlyos személyi sérüléssel járhat. A további használat A lézervonal beállítása ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA Igazítsa a munkadarab vágási vonalát a lézervonalhoz. szervizközpontba. ► Ábra31 ► Ábra28: 1. Kapcsológomb 2. Reteszelőgomb A) Ha a munkadarab bal oldalát szeretné a megfe- 3. Furat a lakat számára lelő méretre vágni, állítsa a lézervonalat a tárcsa bal A kapcsológomb véletlen működtetését egy kirete- oldalára. szelőgomb gátolja meg. A szerszám bekapcsolá- B) Ha a munkadarab jobb oldalát szeretné a megfe-...
  • Page 68 és az akkumu- megfelelően felszerelni, az elmozdulva jelentős rez- látort eltávolította. A gép véletlen beindulása súlyos gést kelthet, ami a szerszám feletti uralom elveszté- személyi sérülésekkel járhat. sével és súlyos személyi sérülésekkel járhat. FIGYELMEZTETÉS: A fűrésztárcsa felszere- Porszívó csatlakoztatása léséhez és eltávolításához csak a mellékelt Makita kulcsot használja. Más szerszám használata esetén előfordulhat, hogy túlhúzza vagy nem húzza meg Ha tiszta vágást szeretne végezni, egy elülső kar- eléggé az imbuszcsavart, ami súlyos személyi sérü- mantyú (24) (opcionális tartozék) segítségével csatla- léseket okozhat. koztasson egy Makita porszívót a porkifúvóhoz. ► Ábra38: 1. Elülső karmantyú (24) 2. Gégecső A tárcsa eltávolításakor és felszerelésekor mindig fele- 3. Porszívó...
  • Page 69 Vezetőlécek Vízszintes satu Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: A szerszám használata előtt ellenőrizze, hogy a felső vezetőléc biztonsá- FIGYELMEZTETÉS: Addig forgassa a gosan rögzítve van-e. satuanyát az óramutató járásával megegyező irányba, FIGYELMEZTETÉS: amíg a munkadarab megfelelően nem rögzül. Ha a A ferdevágás megkez- munkadarab rögzítése nem megfelelő, a munkadarab a dése előtt ellenőrizze, hogy a szerszám egyik része vágás során elmozdulhat, ami a tárcsa károsodásával, a...
  • Page 70 ► Ábra48: 1. Rögzítőszeg MEGJEGYZÉS: Használat előtt oldja ki a rög- zítőszeget, és emelje fel a fogantyút a leengedett A kocsi szabad csúszásához oldja ki a helyzetből. rögzítőszeget. MEGJEGYZÉS: Ne fejtsen ki túlzott nyomást a Rögzítse a munkadarabot a megfelelő típusú satuval. fogantyúra a vágás során. A túlzott erőltetés a motor Húzza maga felé a kocsit ütközésig. túlterhelését és/vagy a vágási hatásfok csökkenését Kapcsolja be a készüléket anélkül, hogy a fűrész- eredményezheti. A fogantyút csak akkora erővel nyomja, lap bármihez hozzáérne, majd várja meg, amíg a eléri amennyi erő az egyenletes vágáshoz szükséges és nem maximális fordulatszámát. csökkenti le nagyon a fűrészlap sebességét. Nyomja le a kart, és tolja a kocsit a vezetőléc MEGJEGYZÉS: A vágás elvégzéséhez lassan...
  • Page 71 Mérés Kombinált vágás Mérje meg a fal szélességét, és állítsa be ennek meg- A kombinált vágás egy olyan művelet amelynél a ferde- felelően a munkadarab szélességét. Mindig ügyeljen vágással egyszerre gérvágás is történik a munkadara- arra, hogy a munkadarab falhoz csatlakozó részének bon. Kombinált vágást a táblázatban látható szögeknél szélessége egyezzen meg a fal hosszával. lehet végezni. ► Ábra51: 1. Munkadarab 2. Fal szélessége 3. Munkadarab szélessége 4. Falhoz Gérvágási szög Ferdevágási szög csatlakozó él Bal és jobb 0° – 45° Bal és jobb 0° – 45° Mindig használjon néhány munkadarabot tesztvágások- Kombinált vágás végzésekor tájékozódjon a hoz, hogy előzetesen ellenőrizze a vágási szöget. „Nyomóvágás”, „Csúszóvágás”, „Gérvágás” és Díszlécek és ívboltozatos díszlécek vágásakor a gér- „Ferdevágás” fejezetekből. vágási szöget és a ferdevágási szöget az (A) táblázat szerint állítsa be, és a (B) táblázat szerint állítsa be a Díszlécek és ívboltozatos díszlécek díszléceket a fűrészasztal alaplemezének felső részén. vágása Bal oldali ferdevágás esetén A kombinált gérvágó fűrésszel különböző profilú díszlé- cek és ívboltozatos díszlécek is vághatók, ha a díszlé- cet laposan a forgóasztalra fektetik.
  • Page 72 Példa: Példa: 52/38° típusú díszléc vágása az ábra (a) pozíciója 52/38° típusú díszléc vágása az ábra (a) pozíciója szerint: szerint: • Döntse meg a fűrészlapot és rögzítse a ferdevá- • Döntse meg a tárcsát, és rögzítse a ferdevágási gási szöget 33,9° BAL állásban. szöget 33,9° JOBB állásban. • A gérvágási szöget állítsa 31,6° JOBB értékre, és • A gérvágási szöget állítsa 31,6° JOBB értékre, és rögzítse. rögzítse. • Tegye a díszlécet a széles hátoldali (rejtett) • Tegye a díszlécet a széles hátoldali (rejtett) felü- felületével lefelé a forgóasztalra úgy, hogy a letével lefelé a forgóasztalra úgy, hogy a FALLAL MENNEZETTEL ÉRINTKEZŐ SZÉLE a vezetőlé- ÉRINTKEZŐ SZÉLE illeszkedjen a vezetőléchez chez illeszkedjen a fűrészen. a fűrészen. • A vágás után a használható munkadarab mindig a • A vágás után a használható, befejezett munkada- fűrészlap BAL oldalán lesz. rab mindig a tárcsa JOBB oldalán lesz. Jobb oldali ferdevágás esetén Díszlécütköző Opcionális kiegészítők A díszlécütközők a díszlécek könnyebb vágását teszik lehetővé, a fűrésztárcsa megdöntése nélkül. Ezeket az ábrákon látható módon szerelje fel a forgóasztalra.
  • Page 73 Sajtolt alumínium vágása VIGYÁZAT: A szerszám szállítása előtt mindig rögzítsen minden mozgó alkatrészt. Ha a szer- ► Ábra55: 1. Befogó 2. Távtartó tömb 3. Vezetőléc szám egyes részei a szállítás során elmozdulnak 4. Sajtolt alumínium idom 5. Távtartó tömb vagy elcsúsznak, a szerszám kibillenhet az egyensú- A sajtolt alumínium rögzítésekor használja a távtartó lyából, ami személyi sérülésekhez vezethet. tömböket vagy hulladékdarabokat az alumínium deformá- lódásának elkerüléséhez az ábrának megfelelő módon. A sajtolt alumínium vágásakor használjon kenőanyagot az alumínium felhalmozódásának elkerülésére a fűrészlapon. VEZETÉK NÉLKÜLI FIGYELMEZTETÉS: Soha ne próbáljon vas- AKTIVÁLÁS FUNKCIÓ tag vagy kör keresztmetszetű alumíniumidomokat vágni. A vastag vagy kör keresztmetszetű alumíni- umidomok megfelelő rögzítése bonyolult, a vágás Csak a DLS111 típus esetén...
  • Page 74 Az ábrának megfelelően nyissa ki a szerszámgé- MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás lámpája pen található fedelet. a zölden villogást 20 másodperc elteltével fejezi be. ► Ábra59: 1. Fedél Addig nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, amíg a porszívón villog a vezeték Illessze be a vezeték nélküli egységet a nyílásba, nélküli aktiválás lámpája. Ha a vezeték nélküli akti- és zárja be a fedelet. válás lámpája nem villog zölden, akkor nyomja le A vezeték nélküli egység beillesztésekor igazítsa a röviden a vezeték nélküli aktiválás gombot, és tartsa nyúlványokat a nyílás süllyesztett részeihez. ismét lenyomva. ► Ábra60: 1. Vezeték nélküli egység 2. Nyúlvány MEGJEGYZÉS: Ha kettő vagy több szerszámgépet 3. Fedél 4. Süllyesztett rész regisztrál egy porszívóhoz, akkor a szerszámgépek A vezeték nélküli egység eltávolításakor lassan nyissa regisztrálását egymás után végezze el. ki a fedelet. Amikor felhúzza a fedelet, a fedél hátolda- A vezeték nélküli aktiválás funkció lán található horgok lassan kiemelik a vezeték nélküli egységet. elindítása ► Ábra61: 1. Vezeték nélküli egység 2. Horog 3. Fedél MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás előtt A vezeték nélküli egységet az eltávolítását köve- végezze el a szerszámgép regisztrálását. tően tartsa a vele szállított tokban vagy antisztatikus MEGJEGYZÉS: Tekintse át a porszívó használati tárolóban.
  • Page 75 A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása ► Ábra67: 1. Vezeték nélküli aktiválás lámpája A vezeték nélküli aktiválás lámpa a vezeték nélküli aktiválás funkció állapotáról tájékoztat. A lámpa állapotának jelentésével kapcsolatban az alábbi táblázatban talál információkat. Állapot Vezeték nélküli aktiválás lámpája Leírás Szín Időtartam Villogó lámpa Készenlét Kék 2 óra A porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciója rendelkezésre áll. A lámpa automatikusan kikapcsol, ha a szerszámgépet 2 órán át nem működtetik. Amikor A porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciója rendelkezésre áll, a szer- és a szerszámgép üzemel. számgép működik. Szerszámgép Zöld A szerszámgép készen áll a regisztrálására. Várakozás a porszí- regisztrálása másodperc vón történő regisztrálásra. A szerszámgép regisztrálása befejeződött. A vezeték nélküli másodperc aktiválás lámpája kéken kezd villogni.
  • Page 76 A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A vezeték nélküli aktiválás lámpája A vezeték nélküli egység nincs felsze- Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. nem világít/villog. relve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység nincs megfele- lően felszerelve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység és/vagy a Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a nyílás érintkezője szennyezett. vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a nyílást. Nem lett lenyomva a szerszámgép Nyomja meg röviden a szerszámgép vezeték nélküli vezeték nélküli aktiválás gombja. aktiválás gombját. A porszívó készenléti kapcsolója nincs Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” „AUTO” helyzetbe állítva. helyzetbe. Nincs tápellátás Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását. Nem lehet sikeresen befejezni A vezeték nélküli egység nincs felsze- Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.
  • Page 77 Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A porszívó nem a szerszámgép A vezeték nélküli egység nincs felsze- Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. működtetésével összehangolva relve a szerszámgépre. üzemel. A vezeték nélküli egység nincs megfele- lően felszerelve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység és/vagy a Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a nyílás érintkezője szennyezett. vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a nyílást. Nem lett lenyomva a szerszámgép Nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gomb- vezeték nélküli aktiválás gombja. ját, és győződjön meg róla, hogy a vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken villog. A porszívó készenléti kapcsolója nincs Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” „AUTO” helyzetbe állítva. helyzetbe. Több mint 10 szerszámgép van a Hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját. porszívón regisztrálva. Ha több mint 10 szerszámgép van regisztrálva a porszívóhoz, akkor az először regisztrált szerszám- gép automatikusan törlődni fog. A porszívó minden szerszámgép-re- Hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját. gisztrációt törölt. Nincs tápellátás Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását. A szerszámgép és a porszívó túl Vigye közelebb egymáshoz a porszívót és a szer- messze vannak egymástól (az átviteli számgépet. A maximális átviteli távolság kb. 10...
  • Page 78 MEGJEGYZÉS: A pontosság érdekében rend- lencsén. szeresen ellenőrizze a lézervonal helyzetét. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen a szerszámot érő behatásokra. Ezek a lézervonal elállítódását vagy a lézer sérülését okozhatják, és csökkenthetik az élettartamát. MEGJEGYZÉS: A lézeregység bármilyen meg- hibásodása esetén a szerszámot hivatalos Makita szervizközpontban javíttassa meg. 78 MAGYAR...
  • Page 79 A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK FIGYELMEZTETÉS: A kézikönyvben ismer- tetett Makita szerszámgéphez a következő Makita kiegészítők vagy tartozékok használata javasolt. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS: A Makita kiegészítő vagy tartozék csak a tervezett célra használható. A kiegészítő vagy tartozék nem megfelelő módon tör- ténő használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Page 80 SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DLS110 DLS111 DLS112 Priemer čepele Európske krajiny 260 mm Iné než európske krajiny 255 mm – 260 mm Priemer otvoru Európske krajiny 30 mm Iné než európske krajiny 25,4 mm Max. šírka rezu čepele píly 3,2 mm Max. uhol zrezania Pravý 60°, ľavý60° Max. uhol skosenia Pravý 48°, ľavý48° Otáčky naprázdno (ot/min) 4 400 min Typ lasera Červený laser 650 nm, Max výstupný výkon...
  • Page 81 Určené použitie nia, ako dodatok k dobe zapnutia). Tento nástroj je určený na presné priame rezanie a Vyhlásenie o zhode ES zrezávacie rezanie dreva. Pri použití príslušných čepelí píly je možné píliť aj hliník. Len pre krajiny Európy Hluk Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu. Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841: Model DLS110 BEZPEČNOSTNÉ Úroveň akustického tlaku (L ) : 92 dB (A) Úroveň akustického tlaku (L ) : 102 dB (A) VAROVANIA Odchýlka (K): 3 dB (A) Model DLS111 Úroveň akustického tlaku (L ) : 92 dB (A) Všeobecné bezpečnostné predpisy Úroveň akustického tlaku (L...
  • Page 82 Obrobok musí byť stabilný a uchytený alebo 13. Ako náhradu za rozšírenie stola alebo ako pridržaný aj o vodidlo aj o stôl. Obrobok nepri- prídavnú podporu nepoužívajte inú osobu. bližujte k čepeli, ani ho v žiadnom prípade Nestabilná opora obrobku môže spôsobiť, že sa nerežte „voľnou rukou“. Nepripevnené alebo čepeľ zasekne, alebo sa obrobok počas rezania pohyblivé obrobky môžu byť vymrštené vysokou posunie, čo môže spôsobiť vaše a pomocníkove...
  • Page 83 21. Vždy používajte príslušenstvo odporúčané v Nepoužívajte pílu bez nasadených chráničov. Pred každým použitím skontrolujte, či je chrá- tomto návode. Pri používaní nevhodného prís- nič čepele správne uzavretý. Pílu nepoužívajte, lušenstva, napríklad brúsnych kotúčov, môže ak sa chránič čepele nepohybuje voľne a dôjsť...
  • Page 84 žiadnym predmetom s TIETO POKYNY USCHOVAJTE. ostrou hranou. 15. Pred prevádzkou vždy uzavrite kryt zásuvky. POZOR: Používajte len originálne akumu- 16. Bezdrôtovú jednotku nevyberajte zo zásuvky, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, kým prebieha napájanie nástroja. Ignorovanie ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených tohto pokynu môže zapríčiniť poruchu bezdrôtovej batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný jednotky. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 85 POPIS SÚČASTÍ ► Obr.2 Posuvná tyčka Kolík zarážky (pre posuv Vertikálny zverák Uvoľňovacie tlačidlo (pre vozíka) uhol skosenia napravo) Držiak Rotačná základňa Ukazovateľ (pre uhol Uhlová stupnica zrezania) zrezania Zárezová doska Puzdro čepele Nastavovacia skrutka Skrutka nastavenia roz- (laserovej čiary) sahu (laserovej čiary) Chránič čepele Gombík (uhla skosenia) Šesťhranný imbusový Nastavovacia skrutka kľúč (pre dolnú koncovú polohu) Nastavovacia skrutka Rameno zarážky Akumulátor Blokovacia páčka (rotač- (pre maximálnu rezaciu nej základne) kapacitu) Páčka uvoľnenia (rotač-...
  • Page 86 Ochrana pred nadmerným vybitím OPIS FUNKCIÍ Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa- ticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontrolou fun- vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich. govania nástroja vždy nástroj vypnite a vyberte z neho Indikácia zvyšnej kapacity akumulátor. Ak sa nástroj nevypne a akumulátor sa nevybe- rie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. akumulátora Inštalácia alebo demontáž ► Obr.9: 1. Indikátor akumulátora 2. Tlačidlo kontroly akumulátora Stlačením tlačidla kontroly zobrazíte zostávajúcu kapa- citu akumulátora. Indikátory akumulátora zodpovedajú každému akumulátoru. POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.
  • Page 87 Nastavte polohu čepele otáčaním nastavovacej skrutky trálneho krytu. Šesťhrannú skrutku uvoľnite otáčaním pomocou imbusového kľúča. Okraj čepele by mal zasa- proti smeru hodinových ručičiek a zodvihnite chránič hovať mierne pod horný povrch rotačnej základne a tiež čepele a centrálny kryt. S chráničom čepele v takejto siahať do bodu, v ktorom sa predná strana ochranného polohe možno vykonať dôkladnejšie a účinnejšie čiste- vodidla stretáva s horným povrchom rotačnej základne. nie. Po ukončení čistenia vykonajte postup v opačnom ► Obr.17: 1. Nastavovacia skrutka poradí a skrutku dotiahnite. Neodstraňujte pružinu, ► Obr.18: 1. Vrchný okraj rotačnej základne 2. Okraj ktorá drží chránič čepele. Ak sa v priebehu času alebo čepele 3. Ochranné vodidlo kvôli vystaveniu UV svetelnému žiareniu zmení farba chrániča, obráťte sa na servisné centrum spoločnosti Po vybratí akumulátorov otáčajte ručne čepeľou, záro- Makita a požiadajte o nový chránič. NEDEMONTUJTE veň držte čepeľ celý čas smerom dole, aby ste sa uistili, CHRÁNIČ ČEPELE ANI NEOBMEDZUJTE JEHO že čepeľ nie je v kontakte so žiadnou časťou dolnej ČINNOSŤ. základne. Znova jemne nastavte, ak je to potrebné. ► Obr.13: 1. Stredný kryt 2. Šesťhranný imbusový Po nastavení vždy vráťte páčku zarážky do pôvodnej kľúč 3. Chránič čepele polohy. 87 SLOVENČINA...
  • Page 88 VAROVANIE: NIKDY nepoužívajte nástroj, UPOZORNENIE: Otočný gombík neuťahujte ak sa spustí pri stlačení len spúšťacieho spínača nadmerne. Môže to zapríčiniť poruchu blokova- bez stlačenia tlačidla odomknutia. Vypínač, ktorý cieho mechanizmu skoseného rezu. potrebuje opravu, môže spôsobiť náhodné spustenie a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím Gombík na posuvnej tyčke otočte proti smeru vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho hodinových ručičiek. dôkladne opravia. ► Obr.21: 1. Otočný gombík 88 SLOVENČINA...
  • Page 89 Nikdy sa nepozerajte do laserového čepele nástroj vždy vypnite a vyberte z neho lúča. Priamy laserový lúč môže poškodiť vaše oči. akumulátor. Náhodné spustenie nástroja môže mať za následok vážne poranenie osôb. Ak chcete zapnúť laserový lúč, stlačte hornú polohu (I) VAROVANIE: Na inštaláciu alebo demontáž spínača. Ak chcete laserový lúč vypnúť, stlačte vypínač čepele používajte výhradne kľúč spoločnosti do spodnej polohy (0) Makita. Ak nebudete používať tento kľúč môže to mať ► Obr.29: 1. Vypínač lasera za následok nadmerné utiahnutie alebo nedostatočné Laserová čiara sa môže nasmerovať buď na ľavú alebo utiahnutie šesťhrannej skrutky s vnútorným šesťhra- pravú stranu čepele píly tak, že otáčate nastavovaciu nom s dôsledkom vážnych poranení osôb. skrutku nasledovným spôsobom. ► Obr.30: 1. Nastavovacia skrutka Pri demontáži a montáži čepele vozík vždy zamknite v hornej polohe. Vozík zdvihnite a vytiahnite kolík zarážky Uvoľnite nastavovaciu skrutku otočením proti...
  • Page 90 úplnom znížení a zdvihnutí rukoväte v akej- k strate kontroly nad nástrojom počas práce a k váž- koľvek polohe a pri pohybe vozíka v rámci celej nym zraneniam osôb. dĺžky jeho pojazdu. Pokiaľ sa nástroj alebo čepeľ dotkne pravítka, môže dôjsť k spätnému nárazu alebo Pripojenie vysávača k neočakávanému pohybu materiálu a k vážnemu poraneniu osôb. Keď chcete uskutočniť operáciu čistého rezu, pripojte vysávač značky Makita ku prachovej hubici pomocou Materiál vyšší ako spodné pravítka podoprite hornými prednej manžety 24 (doplnkové príslušenstvo). pravítkami. Horné pravítko zasuňte do otvoru na spod- ► Obr.38: 1. Predná manžeta 24 2. Hadica nom pravítku a utiahnite upínaciu skrutku. 3. Vysávač ► Obr.42: 1. Horné pravítko 2. Spodné pravítko 3. Upínacia skrutka 4. Nastavovacia Vrecko na prach...
  • Page 91 Vertikálny zverák Držiaky VAROVANIE: VAROVANIE: Počas všetkých úkonov musí Dlhý obrobok vždy podopierajte byť obrobok pevne zaistený oproti rotačnej zák- tak, aby bol zarovno s horným povrchom rotačnej ladni a ochrannému vodidlu pomocou zveráka. základne, čím dosiahnete presný rez a zabránite Pokiaľ nebude obrobok správne zaistený ku pravítku, nebezpečnej strate ovládania nástroja. Správne materiál sa počas rezania môže pohybovať s dôsled-...
  • Page 92 Tlakové rezanie Skosený rez VAROVANIE: VAROVANIE: Keď uskutočňujete tlakové Po nastavení čepele na sko- rezanie, vždy uzamknite posuvný pohyb vozíka. sený rez sa presvedčte, že sa vozík a čepeľ budú môcť voľne pohybovať v rámci celej dĺžky Rezanie bez uzamknutia môže spôsobiť spätný náraz s dôsledkom vážnych zranení osôb. zamýšľaného rezu ešte pred prácou s nástrojom. Prerušenie pohybu vozíka alebo čepele počas vyko- Obrobok až 68 mm vysoký a 160 mm široký sa môže návania rezu môže spôsobiť spätný náraz a vážne...
  • Page 93 V prípade ľavého skoseného rezu Rezanie okrasných líšt s korunou alebo oblúkom Okrasné lišty s korunou alebo oblúkom je možné rezať pomocou pokosovej píly na kombinované rezanie tak, že okrasné lišty budú ležať na rotačnej základni. Existujú dva bežné typy okrasných líšt s korunou a jeden typ okrasných líšt s oblúkom: okrasná lišta s korunou so sklonom steny 52/38°, okrasná lišta s koru- nou so sklonom steny 45° a okrasná lišta s oblúkom so sklonom steny 45°. (a) (b) (c) (d) ► Obr.50: 1. Okrasná lišta s korunou typu 52/38° 2. Okrasná lišta s korunou typu 45° 3. Okrasná lišta s oblúkom typu 45° Dostupnú sú spoje okrasných líšt s korunou a oblúkom, ktoré sú navrhnuté tak, aby pasovali do „vnútorných“ 1. Vnútorný roh 2. Vonkajší roh 90° rohov ((a) a (b) na obrázku) a do „vonkajších“ 90° rohov ((c) a (d) na obrázku.) Tabuľka (A) – Poloha Uhol skosenia Uhol zrezania lišty na Typ 45°...
  • Page 94 V prípade pravého skoseného rezu Zarážka pre okrasnú lištu s korunou Voliteľné príslušenstvo Zarážky pre rezanie okrasných líšt s korunou umožňujú jednoduchšie rezanie okrasných líšt s korunou bez nut- nosti sklápania čepele píly. Nainštalujte ich na rotačnú základňu ako je to zobrazené na obrázkoch. V pravom 45° uhle zrezania ► Obr.52: 1. Zarážka Ľ pre okrasnú lištu s korunou 2. Zarážka P pre okrasnú lištu s korunou 3. Rotačná základňa 4. Ochranné vodidlo (a) (b) (c) (d) V ľavom 45° uhle zrezania ► Obr.53: 1. Zarážka Ľ pre okrasnú lištu s korunou 2. Zarážka P pre okrasnú lištu s korunou 3. Rotačná základňa 4. Ochranné vodidlo 1. Vnútorný roh 2. Vonkajší roh Umiestnite okrasnú lištu s korunou tak, aby jej OKRAJ KONTAKTU SO STENOU smeroval k ochrannému Tabuľka (A)
  • Page 95 Rezanie hliníkových výliskov VAROVANIE: Kolík zarážky zdvihu vozíka sa používa len na prenášanie a uskladnenie a nie pri ► Obr.55: 1. Zverák 2. Blok rozpery 3. Ochranné rezaní. Používanie kolíka zarážky pri rezaní môže vodidlo 4. Hliníkový výlisok 5. Blok rozpery spôsobiť neočakávaný pohyb čepele píly s dôsled- Aby ste predišli deformácii hliníka, na zaistenie hliníko- kom spätného nárazu a vážnych poranení osôb. vých výliskov použite bloky rozpery alebo kusy zvyškov tak, ako je to zobrazené na obrázku. Pri rezaní hliníko- POZOR: Pred prenášaním nástroja vždy zais- vých výliskov používajte reznú kvapalinu, aby nedochá- tite všetky jeho pohyblivé...
  • Page 96 úplne zatvorte a znova ho pomaly otvorte. ► Obr.66: 1. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania 2. Indikátor bezdrôtového spúšťania Registrácia nástroja v systéme Potiahnite spúšťací spínač nástroja. Skontrolujte, vysávača či sa vysávač spustí po potiahnutí spúšťacieho spínača. Ak chcete zastaviť bezdrôtové spúšťanie vysávača, POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji. vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- tového spúšťania. POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja nástroja trvajúcej 2 hodiny. V takomto prípade ukončite inštaláciu bezdrôtovej jednotky do nástroja. nastavte prepínač pohotovostného režimu vysávača POZNÁMKA: V priebehu registrácie nástroja nepou- do polohy „AUTO“ a znova stlačte tlačidlo bezdrôto- žívajte spúšťací spínač ani vypínač vysávača. vého spúšťania na nástroji. POZNÁMKA: Postupujte aj podľa pokynov v návode POZNÁMKA: Vysávač sa spúšťa/zastavuje s one- na používanie vysávača.
  • Page 97 Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.67: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii. Indikátor sa režim automaticky vypne, keď stav nečinnosti trvá 2 hodiny. Keď je Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii a nástroj je v nástroj v prevádzke. prevádzke. Registrácia Zelená 20 sekúnd Pripravené na registráciu nástroja. Čaká sa na registráciu v rámci nástroja vysávača. 2 sekundy Registrácia nástroja sa ukončila. Indikátor bezdrôtového spúšťa- nia začne blikať modrou farbou. Zrušenie Červená...
  • Page 98 Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrôtového spúšťania V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô- Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. nesvieti/nebliká. tová jednotka. Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná. Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed- zásuvka je špinavá. notky a očistite zásuvku. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroji nebolo stlačené. nástroja. Prepínač pohotovostného režimu Prepínač pohotovostného režimu vysávača vysávača nie je nastavený do polohy nastavte do polohy „AUTO“. „AUTO“. Bez prívodu elektrickej energie Obnovte napájanie nástroja a vysávača. Nemožno úspešne dokončiť regis- V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô- Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. tráciu nástroja/zrušenie registrácie tová jednotka.
  • Page 99 Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Po stlačení spínača nástroja sa V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô- Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. vysávač nespustí. tová jednotka. Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná. Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed- zásuvka je špinavá. notky a očistite zásuvku. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a nástroji nebolo stlačené. ubezpečte sa, že indikátor bezdrôtového spúšťania bliká modrou farbou. Prepínač pohotovostného režimu Prepínač pohotovostného režimu vysávača vysávača nie je nastavený do polohy nastavte do polohy „AUTO“. „AUTO“. V rámci vysávača je zaregistrovaných Znova vykonajte registráciu nástroja. viac než 10 nástrojov. V prípade registrácie viac než 10 nástrojov v rámci vysávača sa najskôr zaregistrovaný nástroj auto- maticky zruší. Vysávač vymazal registrácie všetkých Znova vykonajte registráciu nástroja. nástrojov. Bez prívodu elektrickej energie Obnovte napájanie nástroja a vysávača. Nástroj a vysávač sú vzdialené od seba Nástroj a vysávač priblížte k sebe. Maximálny (mimo dosahu vysielania).
  • Page 100 Makita. VOLITEĽNÉ Pohyblivý rozsah laserovej čiary je určený nastavením PRÍSLUŠENSTVO skrutiek rozsahu na oboch stranách. Ak chcete zmeniť polohu laserovej čiary, urobte nasledovné procedúry. Vyberte akumulátory. VAROVANIE: Toto príslušenstvo a doplnky Nakreslite čiaru rezu na obrobok a umiestnite ho značky Makita sa odporúčajú na použitie v spojení na rotačnú základňu. Teraz nezaistite obrobok pomocou s nástrojmi značky Makita uvádzanými v tomto zveráka alebo podobného zaisťovacieho prostriedku. návode na obsluhu. Používanie iného príslušenstva a doplnkov môže mať za následok vážne poranenia osôb. Znížte rúčku a zarovnajte čiaru rezu s čepeľou píly. VAROVANIE: Rúčku vráťte do pôvodnej polohy a zaistite obrobok verti- Príslušenstvo a doplnky kálnym zverákom tak, aby sa obrobok nepohol z určenej polohy.
  • Page 101 ČESKY (Původní návod k používání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: DLS110 DLS111 DLS112 Průměr kotouče Země Evropy 260 mm Země mimo Evropu 255 mm – 260 mm Průměr otvoru Země Evropy 30 mm Země mimo Evropu 25,4 mm Max. tloušťka řezu pilového kotouče 3,2 mm Max. úhel pokosu Vpravo 60°, vlevo 60° Max. úhel úkosu Vpravo 48°, vlevo 48°...
  • Page 102 Obecná bezpečnostní upozornění řezat také hliník. k elektrickému nářadí Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč- EN62841: nostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilust- Model DLS110 race a specifikace dodané k tomuto elektrickému Hladina akustického tlaku (L ): 92 dB(A) nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů Hladina akustického výkonu (L ): 102 dB (A) může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či Nejistota (K): 3 dB(A) vážnému zranění.
  • Page 103 Nikdy nepokládejte ruku křížem do předpo- 15. Vždy používejte svěrku nebo upínadlo určené kládané dráhy řezu a to před ani za pilovým k řádnému přidržení oblých materiálů, napří- kotoučem. Přidržování obrobku se skříženýma klad tyčí nebo trubek. Tyče mají tendenci se při rukama, tj. přidržování obrobku napravo od pilo- řezání otáčet, což může způsobit, že se kotouč vého kotouče levou rukou nebo obráceně, je velmi „zakousne“ a vtáhne obrobek s vaší rukou do nebezpečné. kotouče. ► Obr.1 16.
  • Page 104 Další bezpečnostní pravidla pro laser Čep zarážky, který uzamyká řezací hlavu, slouží pouze pro účely přenášení a sklado- LASEROVÉ ZÁŘENÍ. NEDÍVEJTE SE PŘÍMO vání. Není určen pro žádné činnosti spojené s DO LASEROVÉHO PAPRSKU OČIMA ANI řezáním. OPTICKÝMI PŘÍSTROJI. LASEROVÝ VÝROBEK Před zahájením provozu pečlivě...
  • Page 105 Bezdrátovou jednotku nevystavujte dešti a kém obalu. vlhku. 25. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, Bezdrátovou jednotku nepoužívejte na mís- než je bezdrátová jednotka Makita. tech, kde teplota překračuje 50 °C. 26. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky Bezdrátovou jednotku neprovozujte na mís- poškozen. Do drážky se může dostat voda, prach tech, kde se nachází...
  • Page 106 POPIS DÍLŮ ► Obr.2 Kluzná tyč Čep zarážky (pro posun Svislý svěrák Uvolňovací tlačítko (pro vozíku) pravý úhel úkosu) Držák Otočný stůl Ukazatel (pro úhel Stupnice úhlů pokosu pokosu) Deska se spárou Pouzdro kotouče Stavěcí šroub (pro Šroub pro seřízení laserovou rysku) rozsahu (pro laserovou rysku) Chránič nožů Knoflík (pro úhel úkosu) Šestihranný klíč Stavěcí šroub (pro dolní koncovou polohu) Stavěcí šroub (pro maxi- Rameno zarážky Akumulátor Blokovací páčka (pro mální kapacitu řezu) otočný stůl) Uvolňovací páčka (pro Rukojeť (pro otočný stůl) otočný stůl) ► Obr.3 Spoušť...
  • Page 107 Ochrana proti přílišnému vybití POPIS FUNKCÍ V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání přepínači VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontro- nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a nabije je. lou funkcí nářadí se vždy ujistěte, zda je nářadí Indikace zbývající kapacity vypnuté a zda je sejmut akumulátor. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po akumulátoru náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. ► Obr.9: 1. Kontrolka akumulátoru 2. Tlačítko kontroly Nasazení a sejmutí akumulátoru Zbývající kapacitu akumulátoru zjistíte stisknutím tla- čítka kontroly. Kontrolky akumulátoru signalizují stav odpovídajících akumulátorů.
  • Page 108 čejte rukou kotoučem a přesvědčte se, zda se kotouč dotáhněte šroub. Nedemontujte pružinu přidržující kryt nedotýká žádné části dolní základny. V případě potřeby kotouče. Dojde-li ke ztrátě barvy krytu stárnutím nebo proveďte mírné seřízení. působením ultrafialového záření, objednejte si nový kryt Po nastavení páčku zarážky vždy vraťte do původní polohy. v servisním středisku Makita. NEOMEZUJTE FUNKCI KRYTU A KRYT NEDEMONTUJTE. VAROVÁNÍ: Po instalaci nového kotouče ► Obr.13: 1. Středový kryt 2. Šestihranný klíč vyjměte z nářadí akumulátor a vždy se ujistěte, 3. Chránič nožů zda není kotouč při úplném spuštění držadla v kontaktu s žádnou částí dolní základny. Dostává-li se kotouč do kontaktu se základnou, může dojít ke...
  • Page 109 POZOR: Při sklápění pilového kotouče je nutné žití odjišťovacího tlačítka. Spínač vyžadující opravu úplně zvednout rukojeť. může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné zranění. V takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- POZOR: Neutahujte knoflík příliš silně. Mohlo by dejte servisnímu středisku Makita k opravě. to poškodit zamykací mechanismus úhlu úkosu. ► Obr.28: 1. Spoušť 2. Odjišťovací tlačítko 3. Otvor Otočte knoflíkem na kluzné tyči proti směru hodi- pro zámek nových ručiček. K zamezení náhodnému stisknutí spouště je nářadí ► Obr.21: 1. Knoflík vybaveno odjišťovacím tlačítkem. Chcete-li nářadí...
  • Page 110 že byl vyjmut akumulátor. Neúmyslné spuštění Použití laseru nářadí může způsobit vážné zranění. Pouze pro model DLS111, DLS112 VAROVÁNÍ: K montáži či demontáži kotouče používejte pouze dodaný klíč Makita. Jestliže klíč UPOZORNĚNÍ: Nikdy se nedívejte do lase- nepoužijete, můžete šroub s vnitřním šestihranem rového paprsku. Přímý laserový paprsek může utáhnout příliš nebo nedostatečně, což může vést ke poškodit zrak.
  • Page 111 POZOR: vést k nesprávnému uchycení kotouče, jeho pohybu a Dolní pravítka jsou upevněna k základně silným vibracím s následnou možností ztráty kontroly ve výrobním závodu. Nedemontujte dolní pravítka. za provozu, jež může způsobit vážné zranění. POZOR: Pokud je horní pravítko po utažení upína- cího šroubu stále volné, otočte stavěcí šroub do blíz- Připojení odsavače prachu kosti mezery. Stavěcí šroub je nastaven ve výrobním závodu. Nemusíte jej použít, pokud není zapotřebí. Chcete-li provést čisté řezání, připojte vysavač Makita k hubici na piliny pomocí předních manžet 24 (volitelné Nepoužíváte-li horní pravítka, můžete je uložit do příslušenství). držáku. Pomocí spony zajistěte horní pravítko v držáku. ► Obr.38: 1. Přední manžety 24 2. Hadice 3. Vysavač ► Obr.43: 1. Držák 2. Horní pravítko 3. Spona Vak na piliny Svislý svěrák Vak na prach umožňuje čistší řezání a snazší shromažďo- VAROVÁNÍ: Během všech operací musí vání pilin. Vak na prach připojíte tak, že sejmete hadici na být obrobek pevně uchycen k otočnému stolu a odsávání prachu na nástroji a připojíte vak na prach.
  • Page 112 ► Obr.45: 1. Deska svěráku 2. Matice svěráku Tlakové řezání 3. Knoflík svěráku Změnou směru otáčení matice svěráku proti směru hodi- VAROVÁNÍ: Před provedením tlakového řezu, nových ručiček svěrák uvolníte a umožníte jeho rychlé vždy zablokujte posuvný pohyb vozíku. Řezání zasunutí a vysunutí. Jestliže chcete přichytit obrobek, bez zablokování může způsobit zpětný ráz s násled- zatlačte knoflík svěrky vpřed, až se deska svěráku dotkne ným vážným zraněním. obrobku a změňte směr otáčení matice svěráku ve směru hodinových ručiček. Poté obrobek zajistěte otáčením Obrobky až 68 mm vysoké a 160 mm široké lze řezat knoflíku svěráku ve směru hodinových ručiček. následujícím způsobem. ► Obr.47: 1. Čep zarážky POZNÁMKA: Maximální šířka obrobku, který lze uchytit pomocí vodorovného svěráku, je 228 mm. Zatlačte vozík směrem k vodicímu pravítku, dokud se nezastaví a zajistěte jej pomocí čepu zarážky. Držáky Uchyťte obrobek správným typem svěráku. Zapněte nářadí, aniž by byl kotouč ve styku VAROVÁNÍ: Dlouhé obrobky vždy podepírejte, s materiálem, a před spuštěním dolů počkejte, dokud aby byly v rovině...
  • Page 113 Úkosový řez Řezání vypouklých a vydutých lišt Vypouklé a vyduté lišty lze radiální pokosovou pilou VAROVÁNÍ: Po nastavení kotouče pro úko- řezat s lištami položenými naplocho na otočném stole. sový řez se před prací s nástrojem ujistěte, zda Existují dva obvyklé typy vypouklých a jeden typ vydu- mají vozík i kotouč volnou cestu v celé délce tých lišt: 52/38° rohová vypouklá lišta, 45° rohová vypo- dráhy zamýšleného řezu. Přerušení posunu vozíku uklá lišta a 45° rohová vydutá lišta. nebo kotouče může během řezu způsobit zpětný ráz ► Obr.50: 1. Vypouklá lišta 52/38° typ 2. Vypouklá...
  • Page 114 V případě levého úkosového řezu V případě pravého úkosového řezu (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Vnitřní kout 2. Vnější roh 1. Vnitřní kout 2. Vnější roh Tabulka (A) Tabulka (A) – Poloha Úhel úkosu Úhel pokosu – Poloha Úhel úkosu Úhel pokosu lišty na lišty na 52/38°...
  • Page 115 Zarážka pro vypouklé lišty VAROVÁNÍ: Nikdy se nepokoušejte řezat silné nebo kruhové hliníkové výlisky. Silné či Volitelné příslušenství kulaté hliníkové výlisky může být obtížné zajistit, při Zarážky pro vypouklé lišty umožňují snazší řezání vypo- řezání se mohou uvolnit a může dojít ke ztrátě kont- uklých lišt bez naklánění pilového kotouče. Nainstalujte roly a vážnému zranění. je na otočný stůl tak, jak je znázorněno na obrázcích. Při pravém 45° úhlu pokosu Řezání drážek ► Obr.52: 1. Zarážka pro vypouklé lišty L 2. Zarážka pro vypouklé lišty P 3. Otočný stůl 4. Vodicí VAROVÁNÍ: pravítko Tento typ řezání se nepokoušejte provádět s širšími typy kotoučů nebo s drážkova- Při levém 45°...
  • Page 116 Při vyjímání bezdrátové jednotky vždy použijte háčky na zadní straně krytu. Pokud háčky AKTIVACE nezachytí bezdrátovou jednotku, kryt zcela zavřete a znovu ho pomalu otevřete. Pouze pro model DLS111 Registrace nástroje pro vysavač Co lze provádět s funkcí bezdrátové POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován aktivace vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje provoz. Pomocí připojení podporovaného vysavače k dokončete instalaci bezdrátové jednotky. nástroji můžete automaticky používat vysavač při akti- vaci spouště nástroje. POZNÁMKA: Během registrace nástroje nestlačujte ► Obr.58 spoušť ani nezapínejte vypínač vysavače.
  • Page 117 Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na na nástroji. Indikátor bezdrátové aktivace bude blikat nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- modře. nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač ► Obr.66: 1. Tlačítko bezdrátové aktivace 2. Indikátor pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO bezdrátové aktivace a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. Stiskněte spoušť nástroje. Zkontrolujte, zda je POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- vysavač při stisknutí spouště nástroje spuštěný. ním. Je tu určitá časová prodleva, než vysavač dete- kuje stisknutí spouště nástroje. Pokud chcete zastavit bezdrátovou aktivaci vysavače, stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace nástroje. POZNÁMKA: Přenosová vzdálenost bezdrátové jednotky se může lišit v závislosti na umístění a pod- mínkách prostředí. POZNÁMKA: Když je k jednomu vysavači registro- váno více nástrojů, může se vysavač spustit, i když nestisknete spoušť, když jiný uživatel použije funkci bezdrátové aktivace. Popis stavu indikátoru bezdrátové aktivace ► Obr.67: 1. Indikátor bezdrátové aktivace Indikátor bezdrátové aktivace zobrazuje stav funkce bezdrátové aktivace. Vysvětlení stavu indikátorů najdete v následující tabulce. Stav Indikátor bezdrátové aktivace Popis Barva Trvání...
  • Page 118 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrátové aktivace Bezdrátová jednotka není instalována Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky. nesvítí/nebliká. v nástroji. Bezdrátová jednotka není správně instalována v nástroji. Svorka na bezdrátové jednotce nebo Opatrně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky drážka jsou znečistěné. a vyčistěte drážku. Tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nebylo stlačeno. nástroji. Přepínač pohotovostního režimu vysa- Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa- vače není nastaven do polohy AUTO. vači do polohy AUTO. Chybí zdroj napájení Připojte napájení k nástroji a vysavači. Nelze dokončit registraci nástroje / Bezdrátová jednotka není instalována Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky. zrušit registraci nástroje. v nástroji. Bezdrátová jednotka není správně...
  • Page 119 POZOR: Zamezte nárazům do nástroje. Mohou nejte ukazatele (pravý i levý) s polohou 0° na stupnici narušit vyrovnání laserové rysky nebo způsobit úhlů pokosu a utáhněte šroub na ukazateli. poškození laseru a zkrátit jeho životnost. ► Obr.71: 1. Trojúhelníkové pravítko POZOR: Při jakékoli poruše laserové jednotky svěřte opravu nástroje autorizovanému servis- Úhel úkosu nímu středisku Makita. Úhel úkosu 0° Pohyblivý rozsah laserové rysky se volí pomocí šroubu pro seřízení rozsahu na obou stranách. Polohu laserové Zatlačte vozík k vodicímu pravítku a zablokujte posuvný pohyb pomocí čepu zarážky. Spusťte zcela držadlo a rysky můžete změnit pomocí následujícího postupu. zajistěte jej ve snížené poloze pomocí kolíku zarážky Vyjměte akumulátor. a poté uvolněte knoflík. Otočením šroubu pro seřízení Vyznačte na obrobku dráhu řezu a umístěte jej na úhlu 0° o dvě nebo tři otáčky proti směru hodinových...
  • Page 120 Seřízení laserové rysky na levé straně kotouče jící příslušenství či nástavce. Použití jakéhokoli ► Obr.76: 1. Stavěcí šroub 2. Šroub pro seřízení roz- jiného příslušenství či nástavců může způsobit vážné sahu 3. Šestihranný klíč 4. Laserová ryska zranění. 5. Pilový kotouč VAROVÁNÍ: Příslušenství či nástavce Seřízení laserové rysky na pravé straně kotouče Makita používejte pouze ke stanoveným účelům. ► Obr.77: 1. Stavěcí šroub 2. Šroub pro seřízení roz- Nesprávné použití příslušenství či nástavce může sahu 3. Šestihranný klíč 4. Laserová ryska přivodit vážné zranění. 5. Pilový kotouč Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- Posuňte stavěcí šroub do polohy, aby byla lase- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti rová ryska zarovnaná s dráhou řezu a poté jej utáhněte.
  • Page 121 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DLS110 DLS111 DLS112 Діаметр диска Європейські країни 260 мм Неєвропейські країни 255—260 мм Діаметр отвору Європейські країни 30 мм Неєвропейські країни 25,4 мм Макс. товщина пропилу диска пили 3,2 мм Макс. косий кут Правий 60°, лівий 60° Макс. кут нахилу Правий 48°, лівий 48° Швидкість без навантаження (кількість обертів за хвилину) 4 400 хв Тип лазера — Червоний лазер 650 нм, макс. вихідна потужність 1,6 мВт (клас лазера 2M) Номінальна напруга 36 В пост. струму Касета з акумулятором BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Зарядний пристрій...
  • Page 122 Призначення Тільки для країн Європи Інструмент призначено для точного різання дере- вини за прямою лінією та під косим кутом. Якщо Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве- встановити відповідні диски пили, можна також дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації. різати алюміній. Шум ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ визначений відповідно до стандарту EN62841: Модель DLS110 БЕЗПЕКИ Рівень звукового тиску (L ): 92 дБ (A) Рівень звукової потужності (L ): 102 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A) Загальні застереження щодо Модель DLS111 техніки безпеки при роботі з Рівень звукового тиску (L ): 92 дБ (A) Рівень звукової потужності (L ): 102 дБ (A) електроінструментами...
  • Page 123 За можливості використовуйте затискачі для 10. Перед використанням переконайтеся, що утримування оброблюваної деталі. Якщо ви пила закріплена чи поставлена на плоску тримаєте деталь рукою, завжди тримайте стійку робочу поверхню. Плоска та стійка руку на відстані щонайменше 100 мм від робоча поверхня зменшує ризик втрати пилою кожної сторони диска пили. Не використо- рівноваги.
  • Page 124 20. Використовуйте тільки ріжучий диск, що Використовуйте тільки фланці, призначені має діаметр, зазначений на інструменті для цього інструмента. або вказаний в інструкції з експлуатації. 12. Будьте обережними, щоб не пошкодити Використання диска невідповідного розміру провідний вал, фланці (особливо поверхню може завадити належному його захисту або встановлення) або болт. Пошкодження цих функціонуванню захисного кожуха, що може...
  • Page 125 вдарити бездротовий модуль. ства щодо утилізації акумуляторів. 10. Не торкайтеся контактів бездротового модуля 12. Використовуйте акумулятори лише з голими руками або металевими предметами. виробами, указаними компанією Makita. Бездротовий модуль дозволяється вста- Установлення акумуляторів у невідповідні новлювати лише після зняття акумулятора. вироби може призвести до пожежі, надмірного 12. Не відкривайте кришку відсіку в місцях, де в...
  • Page 126 модуля. 25. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які 17. Не видаляйте наклейку на бездротовому інші пристрої, крім бездротового модуля модулі. Makita. 18. Не розміщуйте будь-які наклейки на бездро- 26. Не використовуйте інструмент із пошко- товому модулі. дженою кришкою відсіку. Потрапляння у 19. Не залишайте бездротовий модуль під...
  • Page 127 ВСТАНОВЛЕННЯ ОПИС РОБОТИ Установлення ручки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як регулю- вати інструмент або перевіряти його функ- ціональність, переконайтеся, що інструмент Угвинтіть різьбовий вал ручки в поворотну основу. вимкнено й знято касету з акумулятором. Якщо ► Рис.4: 1. Ручка 2. Поворотна основа інструмент не вимкнути та не зняти касету з акуму- Установлення шланга для лятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. пиловидалення Встановлення та зняття касети з Приєднайте шланг для пиловидалення до інстру- акумулятором...
  • Page 128 Захист від перевантаження Індикаторні лампи Залишковий ресурс Якщо інструмент використовується в умовах надмір- ного споживання струму, він автоматично вимика- Горить Вимк. Блимає ється без будь-якого попередження. У такому випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, під час від 75 до 100% виконання якої інструмент зазнав перевантаження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову. від 50 до Захист від перегрівання від 25 до вмк. Блимає від 0 до 25% Зарядіть акумулятор. При перегріванні інструмента він автоматично зупи- Можливо, няється, а індикатор акумулятора блимає приблизно акумулятор 60 секунд. У такому випадку дайте інструменту охо- вийшов з лонути перед повторним вмиканням. ладу. Захист від надмірного розрядження ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та...
  • Page 129 до упору та повністю опустіть ручку. диска та центральну кришку. У цьому положенні Відрегулюйте положення диска, повертаючи болт захисний кожух можна повністю ретельно очистити. регулювання шестигранним ключем. Край диска Після завершення чищення виконайте описану вище повинен опуститися трохи нижче верхньої поверхні процедуру у зворотному порядку й закріпіть болт. поворотної основи в тому місці, де лицьова поверхня Не знімайте пружину, яка утримує захисний кожух напрямної планки зустрічається з верхньою поверх- диска. У разі знебарвлення захисного кожуха впро- нею поворотної основи. довж його експлуатації або внаслідок впливу уль- ► Рис.17: 1. Болт регулювання трафіолетового випромінювання зверніться до цен- ► Рис.18: 1. Верхня поверхня поворотної основи тру обслуговування Makita щодо придбання нового 2. Зовнішній край диска 3. Напрямна захисного кожуха. ЗАБОРОНЕНО ПОШКОДЖУВАТИ планка АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ. ► Рис.13: 1. Центральна кришка 2. Шестигранний Після виймання акумуляторів поверніть диск уручну, ключ 3. Захисний кожух диска щоб перевірити, чи не торкається він нижньої основи, при цьому ручку слід постійно утримувати Щитки з пропилом в нижньому положенні. Якщо необхідно, повторіть регулювання ще раз. Після проведення регулювання завжди повертайте Цей інструмент забезпечено щитками з пропилом на стопорний важіль у вихідне положення. поворотній основі для того, щоб мінімізувати розрив краю пропилу деталі. Щитки з пропилом регулю- ПОПЕРЕДЖЕННЯ:...
  • Page 130 стуватися інструментом, якщо він вмикається Потягніть і поверніть важіль фіксатора до поло- простим натисканням курка вмикача без ження, як показано на рисунку. натискання кнопки блокування вимкненого ► Рис.22: 1. Важіль фіксатора положення. Використання вмикача, який потребує ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення Вирівняйте покажчик із бажаним кутом на шкалі, та серйозні травми. ПЕРЕД подальшим викорис- рухаючи кареткою, потім затягніть фіксуючу ручку. танням інструмент слід передати до сервісного ► Рис.23: 1. Шкала кута нахилу 2. Покажчик центру Makita для ремонту. Щоб нахилити каретку праворуч, злегка нахиліть її ліво- ► Рис.28: 1. Курок вмикача 2. Кнопка блокування руч, а потім праворуч, натискаючи спускову кнопку. вимкненого положення 3. Отвір для ► Рис.24: 1. Спускова кнопка замка Для запобігання випадковому натисканню курка Якщо ви виконуєте різання з кутом нахилу більшим вмикача передбачено кнопку блокування вимкненого ніж 45°, пересуньте каретку, рухаючи спусковий положення. Для того щоб запустити інструмент, важіль до передньої частини інструмента. Різання...
  • Page 131 вимкнено інструмент і чи від’єднано касету з на верхнє положення (I) вмикача. Для того щоб акумулятором. Випадковий запуск інструмента вимкнути лазерний промінь, натисніть на нижнє може призвести до серйозних травм. положення (0) вмикача. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ► Рис.29: 1. Вимикач лазера Для встановлення або зняття диска використовуйте тільки ключ У разі повертання гвинта регулювання лазерна лінія виробництва компанії Makita, що входить до переміщується ліворуч або праворуч диска пили, як комплекту. Якщо шестигранний ключ не вико- показано нижче. ристовувати, це може призвести до надмірного ► Рис.30: 1. Гвинт регулювання або недостатнього затягування болта із внутріш- нім шестигранником і, як наслідок, до серйозних Відпустіть гвинт регулювання, повернувши його травм. проти годинникової стрілки.
  • Page 132 верхніх і нижніх планок при повністю опущеній його зміщення й сильної вібрації, що може спри- або піднятій ручці, а також під час пересування чинити втрату контролю над інструментом під час каретки по всій довжині. Якщо інструмент або роботи й отримання серйозних травм. диск торкається планки, це може спричинити від- дачу або несподіваний рух матеріалу та призвести Під’єднання пилососа до серйозних травм. Щоб забезпечити чистоту під час різання, під’єд- Використовуйте верхню планку для утримування найте пилосос Makita до штуцера для пилу за допо- деталей вище нижніх планок. Уставте верхню планку могою передніх манжет 24 (додаткове обладнання). в отвори на нижній планці та затягніть затискний ► Рис.38: 1. Передні манжети 24 2. Шланг гвинт. 3. Пилосос ► Рис.42: 1. Верхня планка 2. Нижня планка 3. Затискний гвинт 4. Гвинт регулювання Мішок для пилу УВАГА: Нижні планки кріпляться до основи на...
  • Page 133 У разі прокручування гайки лещат проти годиннико- Вертикальний затиск вої стрілки лещата відпускаються та швидко пере- суваються всередину та назовні. Щоб зафіксувати ПОПЕРЕДЖЕННЯ: деталь, натисніть на затискну ручку вперед, доки Під час усіх операцій затискна пластина не торкнеться деталі, та прокру- деталь повинна бути надійно прикріплена до поворотної основи та напрямної планки за тіть гайку лещат за годинниковою стрілкою. Потім поверніть затискну ручку за годинниковою стрілкою допомогою затиску. Якщо деталь прикріплена до для того, щоб закріпити деталь. планки неналежним чином, матеріал може зсуну- тися під час різання, у результаті чого диск може ПРИМІТКА: Максимальна ширина деталі, яку отримати пошкодження, а матеріал відскочити, це можна закріпити горизонтальним затиском, стано- може призвести до втрати контролю та серйозних вить 228 мм. травм. Тримачі ► Рис.44: 1. Затискне плече 2. Затискний штифт 3. Затискний гвинт 4. Затискна ручка...
  • Page 134 Пересувне (поштовхом) різання УВАГА: Перед використанням розблокуйте стопорний штифт та відпустіть тримач з опу- (різання великих деталей) щеного положення. УВАГА: Не додавайте надлишкового тиску на ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Кожного разу під час ручку під час різання. Занадто велике зусилля виконання пересувного різання спочатку потяг- може призвести до перенавантаження двигуна та/ ніть...
  • Page 135 Різання з кутом нахилу Різання галтелей з хвилеподібним та увігнутим профілем ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після налаштування Галтелі з хвилеподібним та увігнутим профілем можна різати диска для різання з кутом нахилу, перш ніж на комбінованій пилі для різання під кутом разом з галте- почати роботу з інструментом, переконайтеся, лями, встановленими горизонтально на поворотній основі. що каретка та диск можуть вільно пересу- Є два загальні типи галтелей із хвилеподібним профілем ватися по всій довжині наміченого відрізу. та один тип галтелей із увігнутим профілем; настінна...
  • Page 136 У випадку різання під кутом Приклад: У випадку різання галтелі з хвилеподібним профілем ліворуч типу 52/38° для положення (a) на малюнку вище: • Нахиліть та встановіть кут нахилу на 33,9° ЛІВОРУЧ. • Налаштуйте та встановіть кут різання на 31,6° ПРАВОРУЧ. • Розташуйте галтель із хвилеподібним профілем так, щоб її широка задня частина (що схована) знаходилась на основі та була направлена вниз, а КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТЕЛІ, — напроти напрямної планки пили. • Після виконання відрізу призначена для вико- (a) (b) (c) (d) ристання оброблена деталь буде завжди розта- шована ЛІВОРУЧ від диска. У випадку різання з правим кутом 1. Внутрішній кут 2. Зовнішній кут нахилу Таблиця (A) – Поло- Кут...
  • Page 137 Таблиця (B) Розташуйте галтель із хвилеподібним профілем так, щоб КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТІНИ, зна- – Положення Поверхня Оброблена ходився напроти напрямної планки, а КРАЙ, ЩО галтелі на галтелі деталь ТОРКАЄТЬСЯ СТЕЛІ, — напроти стопорів галтелей малюнку напроти із хвилеподібним профілем, як показано на рисунку. напрямної Відрегулюйте стопори галтелей із хвилеподібним планки профілем відповідно до розмірів галтелей із хвиле- Для внутріш- Край, що Оброблена подібним профілем. Затягніть гвинти, щоб зафіксу- нього кута торкається деталь вати стопори галтелей із хвилеподібним профілем. У стіни, пови- знаходи- таблиці (C) наведені кути різання. нен бути тиметься розташова- праворуч від ► Рис.54: 1. Напрямна планка 2. Стопор галтелі з ний напроти диска. хвилеподібним профілем...
  • Page 138 Різання пазів ФУНКЦІЯ БЕЗДРОТОВОЇ АКТИВАЦІЇ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намагайтеся вико- нати цей тип відрізу, використовуючи більш широкий диск або диск для вирізання пазів. Лише для DLS111 Спроба прорізати паз за допомогою більш широ- Для чого призначена функція кого диска або диска для вирізання пазів може призвести до непередбачених результатів, віддачі бездротової активації або серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання функції бездротової активації забезпе- Обов’язково поверніть стопорне плече в початкове положення при чує чистоту та комфортну роботу. Після під’єднання...
  • Page 139 модуля завжди використовуйте гачки на зво- меться автоматично, коли починає працювати ротному боці кришки. Якщо гачки не захопили інструмент. бездротовий модуль, повністю закрийте кришку та Установіть бездротовий модуль в інструмент. знову повільно відкрийте її. З’єднайте шланг пилососа з інструментом. Реєстрація інструмента для ► Рис.64 пилососа Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO». ► Рис.65: 1. Перемикач режиму очікування ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно мати пилосос Makita, який підтримує функцію Натисніть і відпустіть кнопку бездротової акти- бездротової активації. вації на інструменті. Індикатор бездротової активації ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в почне блимати синім кольором. інструмент перед початком реєстрації. ► Рис.66: 1. Кнопка бездротової активації 2. Індикатор бездротової активації ПРИМІТКА: Під час реєстрації інструмента не натискайте курок вмикача або кнопку живлення Натисніть на курок вмикача інструмента. пилососа. Перевірте, чи працює пилосос, коли натиснуто курок ПРИМІТКА: Див. також посібник з експлуатації...
  • Page 140 Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.67: 1. Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Опис Колір Тривалість Увімк. Блимає Режим Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома- очікування тично вимкнеться, якщо протягом 2 годин не буде виконува- тися ніяка операція. Коли Доступна бездротова активація пилососа, інструмент працює. інструмент працює. Реєстрація Зелений 20 секунд Готовність до реєстрації інструмента. Очікування реєстрації інстру- пилососом. мента 2 секунди Реєстрація інструмента завершена. Індикатор бездротової активації починає блимати синім кольором. Скасування Червоний...
  • Page 141 Усунення несправностей функції бездротової активації Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Індикатор бездротової активації не Бездротовий модуль не встановлено Установіть бездротовий модуль. світиться або не блимає. в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Контакти бездротового модуля або Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро- роз’єм забруднені. тового модуля та очистіть роз’єм. Кнопку бездротової активації на Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива- інструменті не натиснуто. ції на інструменті. Перемикач режиму очікування на Установіть перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в поло- пилососі в положення «AUTO». ження «AUTO». Відсутнє живлення Підключіть інструмент і пилосос до джерела...
  • Page 142 Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час Бездротовий модуль не встановлено Установіть бездротовий модуль. роботи інструмента. в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Контакти бездротового модуля або Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро- роз’єм забруднені. тового модуля та очистіть роз’єм. Кнопку бездротової активації на Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива- інструменті не натиснуто. ції та переконайтеся, що індикатор бездротової активації блимає синім кольором. Перемикач режиму очікування на Установіть перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в поло- пилососі в положення «AUTO». ження «AUTO». У пилососі зареєстровано понад 10 Виконайте реєстрацію інструмента ще раз. інструментів. Якщо в пилососі зареєстровано понад 10 інстру- ментів, дані про інструмент, який було зареєстро- вано найпершим, будуть автоматично вилучені. Пилосос вилучив дані про реєстрацію Виконайте реєстрацію інструмента ще раз. всіх інструментів. Відсутнє живлення Підключіть інструмент і пилосос до джерела...
  • Page 143 Оберігайте інструмент від ударів. гвинт далі. Вони можуть змістити лазерну лінію або завдати УВАГА: Забороняється застосовувати розчин- шкоди лазеру, зменшуючи строк його експлуатації. ники або будь-які миючі засоби на нафтовій УВАГА: Із питань ремонту, пов’язаного з основі для чистки скла. пошкодженням лазерного блоку, слід звер- татися до авторизованого сервісного центру Makita. 143 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 144 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це додаткове облад- нання або насадки Makita рекомендується використовувати з інструментом Makita, зазна- ченим у цій інструкції. Використання будь-якого іншого додаткового обладнання або насадок може призвести до серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте додат- кове обладнання або насадки Makita виключно за призначенням. Неналежне використання додаткового обладнання або насадок може при- звести до серйозних травм. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Диски пили з твердосплавною різальною плас- тиною на кінці...
  • Page 145 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DLS110 DLS111 DLS112 Diametrul pânzei Pentru ţări europene 260 mm Pentru ţări din afara Europei 255 mm - 260 mm Diametrul găurii Pentru ţări europene 30 mm Pentru ţări din afara Europei 25,4 mm Grosime fantă max. a pânzei de ferăstrău 3,2 mm Unghi maxim de tăiere oblică Dreapta 60°, stânga60° Unghi maxim de înclinaţie Dreapta 48°, stânga48° Turaţie în gol (RPM) 4.400 min Tip laser Laser roşu 650 nm, ieşire maximă...
  • Page 146 Avertismente generale de siguranţă executate şi tăieri ale aluminiului. pentru maşinile electrice Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele pri- conformitate cu EN62841: vind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţi- Model DLS110 ile furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea Nivel de presiune acustică (L ): 92 dB(A) integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electro- Nivel de putere acustică (L ): 102 dB (A) cutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave. Marjă de eroare (K): 3 dB(A) Păstraţi toate avertismentele şi...
  • Page 147 Nu treceţi niciodată mâna peste linia de debitare 14. Piesa de retezat nu trebuie să fie înţepenită sau intenţionată, nici în faţa, nici în spatele pânzei presată prin niciun mijloc pe pânza de ferăstrău de ferăstrău. Sprijinirea piesei de prelucrat „cu care se roteşte. Dacă este delimitată, adică prin manevrare cu mâinile în cruce”, adică, ţinerea utilizarea opritoarelor de lungime, piesa de retezat piesei de prelucrat la dreapta pânzei de ferăstrău cu ar putea fi blocată pe lamă şi aruncată violent.
  • Page 148 Nu ţineţi mâinile pe traiectoria pânzei de ferăs- 22. Unele materiale conţin substanţe chimice care trău. Evitaţi contactul cu pânza aflată în rotire pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi liberă. Aceasta încă poate cauza vătămări grave. evitaţi contactul cu pielea.
  • Page 149 Dacă este înghiţită accidental, consultaţi 25. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis- imediat un medic. pozitive în afară de unitatea wireless Makita. Utilizaţi unitatea wireless numai cu maşini Makita. 26. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere a fantei este deteriorată. Apa, praful şi murdăria...
  • Page 150 DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.2 Glisieră Ştift opritor (pentru Menghină verticală Buton de eliberare (pen- glisarea saniei) tru unghiul de înclinaţie dreapta) Suport Talpă rotativă Indicator (pentru unghi Scală pentru unghi de de tăiere oblică) tăiere oblică Placă cu fantă Carcasa pânzei Şurub de reglare (pentru Şurub de reglare a inter- fascicul laser) valului (pentru fascicul laser) Apărătoarea pânzei Buton rotativ (pentru Cheie imbus Şurub de reglare (pentru unghiul de înclinaţie) poziţia limită inferioară) Bolţ de reglare (pentru...
  • Page 151 Protecţie la suprasarcină DESCRIEREA Când maşina este utilizată într-un mod care duce la un FUNCŢIILOR consum exagerat de curent, maşina se va opri automat, fără nicio indicaţie. În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că reporniţi maşina. maşina este oprită, iar cartuşul acumulatoru- Protecţie la supraîncălzire lui este demontat înaintea reglării şi verificării funcţiilor. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări pornit Iluminare intermitentă personale grave în urma pornirii accidentale. Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului Când maşina este supraîncălzită, aceasta se opreşte...
  • Page 152 NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- mai sus în sens invers şi fixaţi bolţul. Nu demontaţi arcul ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de care susţine apărătoarea pânzei. Dacă apărătoarea se capacitatea reală. decolorează în timp sau din cauza expunerii la razele ultraviolete, contactaţi un centru de service Makita Funcţie de schimbare automată a pentru a procura o apărătoare nouă. NU DEZACTIVAŢI SAU DEMONTAŢI APĂRĂTOAREA. turaţiei ► Fig.13: 1. Capac central 2. Cheie imbus 3. Apărătoarea pânzei ► Fig.11: 1. Indicator mod Plăci cu fantă Stare indicator mod Mod de operare...
  • Page 153 Menţinerea capacităţii maxime de NOTĂ: Dacă apăsaţi pârghia de eliberare, puteţi deplasa talpa rotativă fără a ţine în jos pârghia de tăiere blocare. Strângeţi mânerul de prindere la poziţia pe care o doriţi. Această maşină este reglată din fabrică pentru a asi- gura o capacitate de tăiere maximă pentru o pânză de Acest ferăstrău pentru tăieri oblice utilizează funcţia de ferăstrău de 260 mm. oprire pozitivă. Puteţi seta rapid 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, şi 60° pentru unghiul de tăiere oblică la dreapta/ Când instalaţi o pânză nouă, verificaţi întotdeauna stânga. Pentru a utiliza această funcţie, mutaţi talpa poziţia limită inferioară a pânzei şi, dacă este necesar, rotativă aproape de unghiul de oprire pozitivă dorit în ajustaţi-o după cum urmează: timp ce ţineţi în jos pârghia de blocare. Apoi, eliberaţi Mai întâi, scoateţi acumulatorii. Rotiţi pârghia opritoare pârghia de blocare şi mutaţi talpa rotativă spre înainte în poziţia cuplată. până când talpa rotativă este blocată. ► Fig.16: 1. Pârghie opritoare Reglarea unghiului de înclinaţie Împingeţi sania complet către opritorul de ghidare şi coborâţi mânerul complet. Reglaţi poziţia pânzei rotind bolţul de reglare cu ajutorul NOTĂ: Scoateţi întotdeauna opritoarele de ghi- cheii imbus. Periferia pânzei trebuie să se extindă uşor dare superioare şi menghina verticală...
  • Page 154 şi cartuşul acumulatorului scos înainte de montarea sau demontarea pânzei. Pornirea Numai pentru DLS111, DLS112 accidentală a maşinii poate duce la accidentări grave. AVERTIZARE: Folosiţi numai cheia Makita ATENŢIE: Nu priviţi niciodată în fasciculul laser. livrată la montarea şi demontarea pânzei. În cazul Privirea directă a fasciculului laser vă poate vătăma ochii.
  • Page 155 ► Fig.42: 1. Opritor superior 2. Opritor inferior puternică a acesteia, posibila pierdere a controlului şi 3. Şurub de strângere 4. Şurub de reglare accidentări grave. NOTĂ: Opritoarele inferioare sunt fixate de talpă în Conectarea unui aspirator fabrică. Nu scoateţi opritoarele inferioare. NOTĂ: Dacă opritorul inferior este nefixat chiar şi după Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, conec- strângerea şurubului de strângere, rotiţi şurubul de reglare taţi la duza de praf un aspirator Makita, folosind o garni- pentru a închide un gol. Şurubul de reglare este reglat din tură frontală 24 (accesoriu opţional). fabrică. Nu trebuie să îl utilizaţi dacă nu este necesar. ► Fig.38: 1. Garnituri frontale 24 2. Furtun 3. Aspirator 155 ROMÂNĂ...
  • Page 156 Puteţi depozita opritoarele superioare pe suport atunci NOTĂ: Lăţimea maximă a piesei de prelucrat care când nu sunt utilizate. Utilizaţi clema de la opritorul poate fi fixată cu menghina orizontală este de 228 superior pentru a o menţine pe suport. ► Fig.43: 1. Suport 2. Opritor superior 3. Clemă Suporturi Menghină verticală AVERTIZARE: Susţineţi întotdeauna o piesă AVERTIZARE: Piesa de prelucrat trebuie să fie de prelucrat lungă, astfel încât aceasta să se afle fixată ferm pe talpa rotativă şi pe opritorul de ghidare la acelaşi nivel cu suprafaţa superioară...
  • Page 157 Tăierea prin apăsare Tăierea înclinată AVERTIZARE: AVERTIZARE: Blocaţi întotdeauna mişcarea După fixarea pânzei pentru de glisare a saniei atunci când efectuaţi o tăiere o tăiere înclinată, asiguraţi-vă că sania şi pânza prin apăsare. Tăierea fără apăsare poate duce la un au o cursă liberă pe întreaga lungime a tăierii de posibil recul, rezultând accidentări grave.
  • Page 158 În cazul tăierii oblice la stânga Tăierea de cornişe şi plinte Cornişele şi plintele pot fi tăiate cu un ferăstrău pen- tru tăieri oblice combinate, întinse orizontal pe talpa rotativă. Există două tipuri de cornişe şi un tip de plintă obişnu- ite; cornişă la unghi de 52/38° faţă de perete, cornişă la unghi de 45° faţă de perete şi plintă la unghi de 45° faţă de perete. ► Fig.50: 1. Cornişă tip 52/38° 2. Cornişă tip 45° 3. Plintă tip 45° (a) (b) (c) (d) Există îmbinări pentru cornişe şi plinte care sunt fabri- cate pentru a se potrivi la colţuri de 90° pe „Interior” ((a) şi (b) din figură) şi la colţuri de 90° pe „Exterior”, ((c) şi (d) din figură.) 1. Colţ interior 2. Colţ exterior Tabel (A) – Poziţia Unghi de înclinaţie Unghi de tăiere profilu- oblică...
  • Page 159 În cazul tăierii înclinate la dreapta Opritor cornişă Accesoriu opţional Opritoarele de cornişă permit tăierea mai uşoară a cornişei fără înclinarea pânzei de ferăstrău. Instalaţi-le pe talpa rotativă aşa cum se arată în figuri. La un unghi de tăiere oblică de 45° dreapta ► Fig.52: 1. Opritor cornişă S 2. Opritor cornişă D 3. Talpă rotativă 4. Opritor de ghidare La un unghi de tăiere oblică de 45° stânga (a) (b) (c) (d) ► Fig.53: 1. Opritor cornişă S 2. Opritor cornişă D 3. Talpă rotativă 4.
  • Page 160 FUNCŢIA DE ACTIVARE AVERTIZARE: Nu încercaţi niciodată să tăiaţi piese de aluminiu extrudat groase sau rotunde. WIRELESS Extruziunile groase sau rotunde din aluminiu pot fi dificil de fixat şi piesele de prelucrat se pot desprinde în timpul operaţiei de tăiere, rezultând pierderea Numai pentru DLS111 controlului şi accidentări grave. Ce puteţi face cu funcţia de activare Tăierea nuturilor wireless Funcţia de activare wireless face posibilă o utilizare AVERTIZARE: Nu încercaţi să efectuaţi acest curată şi confortabilă. Conectând un aspirator acceptat tip de tăiere utilizând o pânză...
  • Page 161 În cazul în care cârligele tor înainte de activarea wireless. nu prind unitatea wireless, închideţi complet clapeta NOTĂ: Consultaţi de asemenea manualul de instruc- de închidere şi deschideţi-o din nou lent. ţiuni al aspiratorului. Înregistrarea maşinii pentru După înregistrarea unei maşini la aspirator, aspiratorul aspirator va rula automat, împreună cu operaţia de comutare a maşinii. NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar Instalaţi unitatea wireless la maşină. un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare Conectaţi furtunul aspiratorului cu maşina. wireless. ► Fig.64 NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe înainte de a începe înregistrarea maşinii. aspirator pe „AUTO”. NOTĂ: În timpul înregistrării maşinii, nu trageţi buto- ► Fig.65: 1. Comutator de stare de aşteptare nul declanşator şi nu porniţi întrerupătorul de pornire/ oprire de pe aspirator. Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină. Lampa de activare wireless va lumina intermi-...
  • Page 162 Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.67: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată Pornit Iluminare intermi- tentă Standby Albastru 2 ore Activarea wireless a aspiratorului este disponibilă. Lampa se va stinge automat atunci când nu are loc nicio operaţie timp de 2 ore. Atunci Activarea wireless a aspiratorului este disponibilă şi maşina este când în funcţiune. maşina este în funcţiune. Înregistrarea Verde Gata pentru înregistrarea maşinii. Se aşteaptă înregistrarea de maşinii secunde către aspirator.
  • Page 163 Depanarea funcţiei de activare wireless Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Lampa de activare wireless nu se Unitatea wireless nu este instalată în Instalaţi corect unitatea wireless. aprinde/nu luminează intermitent. maşină. Unitatea wireless este instalată neco- respunzător în maşină. Borna unităţii wireless şi/sau fanta este Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna murdară. unităţii wireless şi curăţaţi fanta. Butonul de activare wireless de pe Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat. maşină.
  • Page 164 Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Aspiratorul nu funcţionează odată cu Unitatea wireless nu este instalată în Instalaţi corect unitatea wireless. operaţia de comutare a maşinii. maşină. Unitatea wireless este instalată neco- respunzător în maşină. Borna unităţii wireless şi/sau fanta este Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna murdară. unităţii wireless şi curăţaţi fanta. Butonul de activare wireless de pe Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi asi- maşină nu a fost apăsat. guraţi-vă că lampa de activare wireless luminează intermitent cu albastru. Comutatorul de stare de aşteptare de Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe pe aspirator nu este setat pe „AUTO”. aspirator pe „AUTO”. La aspirator sunt înregistrate mai mult Efectuaţi din nou înregistrarea maşinii.
  • Page 165 Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produsu- durata de viaţă a laserului scurtându-se. lui, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare NOTĂ: Dacă unitatea laser se defectează, soli- trebuie executate de centre de service Makita autorizate citaţi repararea maşinii la un centru de service sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Makita autorizat. Intervalul mobil al fasciculului laser este decis de ACCESORII OPŢIONALE...
  • Page 166 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS110 DLS111 DLS112 Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 260 mm Länder außerhalb Europas 255 mm - 260 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60° Max. Neigungswinkel Rechts 48°, Links 48°...
  • Page 167 Vorgesehene Verwendung EG-Konformitätserklärung Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und Nur für europäische Länder Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit geeigneten Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Sägeblättern kann auch Aluminium gesägt werden. Bedienungsanleitung enthalten. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß SICHERHEITSWARNUNGEN EN62841: Modell DLS110 Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Allgemeine Sicherheitswarnungen Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) für Elektrowerkzeuge Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DLS111 Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) WARNUNG:...
  • Page 168 Das Werkstück muss stationär sein und Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei sowohl gegen den Gehrungsanschlag als jeder Änderung der Neigungs- oder auch den Tisch geklemmt oder gehalten Gehrungswinkeleinstellung sicher, dass der werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in verstellbare Gehrungsanschlag korrekt ein- das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht gestellt ist, um das Werkstück abzustützen,...
  • Page 169 19. Halten Sie den Handgriff sicher fest, wenn Gummi und Harz verlangsamen die Säge und Sie einen unvollständigen Schnitt ausführen erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das oder den Schalter loslassen, bevor sich der Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug Sägekopf vollständig in der abgesenkten abmontieren und dann mit Gummi- und Position befindet. Die Abbremsung der Säge kann...
  • Page 170 Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das...
  • Page 171 13. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem korrekten Richtung ein. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. 14. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf die Funk- 26.
  • Page 172 ► Abb.3 Auslöseschalter Einschaltsperrknopf Loch für Deckel (für Funk- Vorhängeschloss Adapter) (Nur für DLS111) Schalter (für Laserlinie) Akku-Anzeige Betriebsart-Anzeige Prüftaste (nur für DLS111, DLS112) Funk-Aktivierungstaste Funk-Aktivierungslampe Schlauch (für Anschlagstift (für Staubabsaugung) Schlittenanhebung) Gehrungsanschlag Gehrungsanschlag Staubsack 0° Einstellschraube (für (unterer Anschlag) (oberer Anschlag) Neigungswinkel) Neigungswinkelskala Freigabehebel (für 48° Rasthebel (für Zeiger (für Neigungswinkel) Neigungswinkel) Neigungswinkel) 45° Einstellschraube (für Neigungswinkel) INSTALLATION FUNKTIONSBESCHREIBUNG Montieren des Griffs WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder...
  • Page 173 Anzeigen der Akku-Restkapazität HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur einem Akku. Nur für Akkus mit Anzeige Werkzeug/Akku-Schutzsystem ► Abb.10: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die wenige Sekunden lang auf. Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Anzeigelampen Restkapazität Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Page 174 Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche die Gehrungsanschlag, und senken Sie den Handgriff Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube vollkommen ab. durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- Stellen Sie die Sägeblattposition ein, indem Sie die len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- Einstellschraube mit dem Inbusschlüssel drehen. Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT Der Umfang des Sägeblatts sollte sich bis dicht FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT unter der Oberseite des Drehtellers erstrecken und WERDEN.
  • Page 175 Einstellen des Neigungswinkels WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen Sägeblatts bei abge- ANMERKUNG: Entfernen Sie stets die obe- nommenen Akkus stets, dass das Sägeblatt ren Gehrungsanschläge und den Vertikal- keinen Teil des Auflagetisches berührt, wenn der Schraubstock, bevor Sie den Neigungswinkel Handgriff vollständig abgesenkt wird.
  • Page 176 Einstellschraube wie folgt drehen. kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. ► Abb.30: 1. Einstellschraube Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Lösen Sie die Einstellschraube durch Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Linksdrehen. von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Schieben Sie die gelöste Einstellschraube bis zum reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Anschlag nach rechts oder links. ► Abb.28: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf Ziehen Sie die Einstellschraube an der 3. Loch für Vorhängeschloss Anschlagposition fest an.
  • Page 177 Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob führen. sich die Sägeblattschutzhaube einwandfrei bewegt. WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit- Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist. Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Wird der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu WARNUNG: Bevor Sie das Sägeblatt auf die übermäßigem oder unzureichendem Anziehen der Spindel montieren, sollten Sie sich stets vergewis- Innensechskantschraube mit daraus resultierenden sern, dass der korrekte Ring für die Spindelbohrung...
  • Page 178 Sicherung von Werkstücken ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wurden werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht. WARNUNG: Es ist äußerst wich- ANMERKUNG: Falls der obere Anschlag nach dem tig, das Werkstück stets mit dem Festziehen der Klemmschraube noch immer locker geeigneten Schraubstocktyp oder mit ist, drehen Sie die Einstellschraube, um eine Lücke Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern. zu schließen. Die Einstellschraube wurde werksseitig Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden eingestellt.
  • Page 179 Horizontal-Schraubstock BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem WARNUNG: Drehen Sie die Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt Schraubstockmutter stets im Uhrzeigersinn, bis nicht das Werkstück usw. berührt. Wird das das Werkstück einwandfrei gesichert ist. Wird das Werkzeug eingeschaltet, während das Sägeblatt Werkstück nicht einwandfrei gesichert, kann sich das mit dem Werkstück in Berührung ist, kann es zu Material während des Schneidbetriebs verschieben Rückschlag mit daraus resultierenden schweren...
  • Page 180 Schieben Sie den Schlitten bis zum Anschlag Gehrungsschnitt gegen den Gehrungsanschlag, und verriegeln Sie ihn mit dem Anschlagstift. Nehmen Sie auf den vorherigen Abschnitt „Einstellen Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten des Gehrungswinkels“ Bezug. Schraubstocktyp. Neigungsschnitt Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- Senken Sie den Handgriff zum Schneiden des wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt Werkstücks sachte vollständig ab.
  • Page 181 Messen Compoundschnitt Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können des Werkstücks der Wandlänge entspricht. in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen ► Abb.51: 1. Werkstück 2. Wandbreite 3. Breite des Winkel durchgeführt werden. Werkstücks 4. Wandkontaktkante Verwenden Sie stets mehrere Stücke für Probeschnitte, Gehrungswinkel Neigungswinkel um die Sägewinkel zu überprüfen.
  • Page 182 Beispiel: Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in der obigen Abbildung: der obigen Abbildung: • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern. • Neigungswinkel auf 33,9° RECHTS einstellen und sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern. • Legen Sie die Deckenleiste mit ihrer breiten (verborgenen) Rückseite auf den Drehteller, • Legen Sie die Deckenleiste mit ihrer breiten so dass ihre DECKENKONTAKTKANTE am (verborgenen) Rückseite auf den Drehteller, Gehrungsanschlag der Säge anliegt. so dass ihre WANDKONTAKTKANTE am Gehrungsanschlag der Säge anliegt. • Das zu verwendende fertige Stück befindet sich nach der Ausführung des Schnitts immer auf der • Das zu verwendende fertige Stück befindet sich LINKEN Seite des Sägeblatts. nach der Ausführung des Schnitts immer auf der RECHTEN Seite des Sägeblatts.
  • Page 183 Tabelle (C) Nachdem Sie die untere Grenzposition des Sägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mittels – Leistenposition Gehrungswinkel Fertiges Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des in der Stück Werkstücks. Abbildung ► Abb.56: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden Für Rechts 45° Stück auf Innenecke rechter Heben Sie dann das Werkstückmaterial zwischen Sägeblattseite den Nuten mit einem Stemmeisen aus. verwenden Tragen des Werkzeugs Links 45° Stück auf linker Sägeblattseite...
  • Page 184 Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- Werkzeugregistrierung für das gen Sie die folgenden Gegenstände: Sauggerät • Einen Funk-Adapter • Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- unterstützt Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Die Übersicht über die Einstellung der Funk- Werkzeugregistrierung erforderlich. Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Installieren des Funk-Adapters Werkzeugregistrierung begonnen wird. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät HINWEIS: Unterlassen Sie während der Starten der Funk-Aktivierungsfunktion Werkzeugregistrierung die Betätigung des Auslöseschalters oder das Einschalten des Ein-Aus- Installieren des Funk-Adapters Schalters am Sauggerät.
  • Page 185 ► Abb.64 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Sauggerät auf „AUTO“. Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und ► Abb.65: 1. Bereitschaftsschalter drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am erneut. Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Blau. Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, ► Abb.66: 1. Funk-Aktivierungstaste wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des 2. Funk-Aktivierungslampe Werkzeugs erkennt. Betätigen Sie den Auslöseschalter des HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, wäh- Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den rend der Auslöseschalter betätigt wird.
  • Page 186 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
  • Page 187 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Sauggerät läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, Werkzeug ist nicht gedrückt worden. und vergewissern Sie sich, dass die Funk- Aktivierungslampe in Blau blinkt.
  • Page 188 Gleitbewegung mit dem Anschlagstift. Senken Sie den verursachen und seine Lebensdauer verkürzen. Handgriff vollständig ab, verriegeln Sie ihn mit dem ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug von Anschlagstift in der Tiefstellung, und lösen Sie dann einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum den Knopf. Drehen Sie die 0°-Einstellschraube um zwei reparieren, falls eine Störung der Lasereinheit oder drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn, vorliegt. um das Sägeblatt nach rechts zu neigen. ► Abb.72: 1. 0°-Einstellschraube 2. Schraube Der Bewegungsbereich der Laserlinie wird durch die Bereichseinstellschrauben auf beiden Seiten bestimmt.
  • Page 189 Wischen Sie nach dem Gebrauch am Werkzeug haftende Späne und Staub mit einem Tuch oder der- gleichen ab. Halten Sie die Sägeblattschutzhaube gemäß den Anweisungen im vorhergehenden Abschnitt „Sägeblattschutzhaube“ sauber. Schmieren Sie die Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR WARNUNG: Die folgenden Makita- Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- nen Makita-Werkzeug empfohlen.
  • Page 192 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885613-979 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170615...

This manual is also suitable for:

Dls111Dls112