Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu diesem Handbuch
    • Produktbeschreibung
    • Sicherheitshinweise
    • Montage
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Arbeitshinweis
    • Lagerung
    • Reparatur
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgung
    • Transport
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
  • Dutch

    • Over Dit Handboek
    • Productbeschrijving
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Inbedrijfstelling
    • Montage
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Reparatie
    • Werkinstructies
    • Afvoeren
    • Transport
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
  • Français

    • Description du Produit
      • Fr Traduction du Mode D'emploi Original
    • Informations Sur Ce Manuel
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Montage
    • Commande
    • Instruction de Travail
    • Réparations
    • Stockage
    • Elimination
    • Maintenance Et Entretien
    • Transport
    • Aide en Cas de Panne
    • Garantie
  • Español

    • Descripción del Producto
    • Respecto a Este Manual
    • Advertencias de Seguridad
    • Montaje
    • Puesta en Servicio
    • Operación y Manejo
    • Almacenamiento
    • Indicación de Trabajo
    • Reparación
    • Eliminación como Desecho
    • Mantenimiento y Cuidados
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Garantia
  • Português

    • Descrição Do Produto
      • Pt Tradução Do Manual Do Usuário Original
    • TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO ORIGINAL Índice sobre Este Manual
    • Indicações de Segurança
    • Comissionamento
    • Montagem
    • Operação
    • Armazenamento
    • Instrução de Trabalho
    • Reparação
    • Eliminação
    • Manutenção E Conservação
    • Ajuda para Detectar E Eliminar Avarias
    • Garantia
  • Italiano

    • Descrizione del Prodotto
    • Riguardo Questo Manuale
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Montaggio
    • Operazione
    • Avvertenze
    • Conservazione
    • Manutenzione E Cura
    • Riparazione
    • Smaltimento
    • Trasporto
    • Aiuto in Caso DI Malfunzionamenti
    • Garanzia
  • Slovenščina

    • Opis Izdelka
      • Sl Prevod Izvirnika Navodila Za Uporabo
    • Spremna Beseda K Priročniku
    • Uporabo
    • Varnostna Opozorila
    • Montaža
    • Zagon
    • Upravljanje
    • Napotek Za Delo
    • Nega in Vzdrževanje
    • Popravila
    • Skladiščenje
    • Odstranjevanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
  • Polski

    • Opis Produktu
    • TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG Spis TreśCI O Tym Podręczniku
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Montaż
    • Uruchomienie
    • Obsługa
    • Składowanie
    • Wskazówka Dotycząca Pracy
    • Naprawa
    • Przeglądy I Konserwacja
    • Utylizacja
    • Pomoc W Przypadku Usterek
    • Gwarancja
  • Čeština

    • K Této Příručce
    • Popis Výrobku
      • Cs Překlad Originálního Návodu K Použití
    • Bezpečnostní Upozornění
    • Montáž
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Opravy
    • Pracovní Pokyn
    • Péče a Údržba
    • Uložení
    • Likvidace
    • Přeprava
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Záruka
  • Slovenčina

    • O Tomto Návode
    • Popis Výrobku
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Montáž
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Opravy
    • Pracovný Pokyn
    • Skladovanie
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Likvidácia
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
  • Magyar

    • AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék a Kézikönyvről
    • Termékleírás
    • Biztonsági Utasítások
    • Szerelés
    • Üzembe Helyezés
    • Kezelés
    • Javítás
    • Munkavégzéssel Kapcsolatos Tanácsok
    • Tárolás
    • Hulladékkezelés
    • Karbantartás És Ápolás
    • Szállítás
    • Hibaelhárítás
    • Garancia
  • Dansk

    • OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om Denne Vejledning
    • Produktbeskrivelse
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Montering
    • Betjening
    • Arbejdsanvisning
    • Opbevaring
    • Reparation
    • Vedligeholdelse Og Service
    • Bortskaffelse
    • Ved Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
  • Svenska

    • Produktbeskrivning
      • Sv Översättning Av Orginalbruksanvisning
    • ÖVERSÄTTNING AV ORGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om Denna Handbok
    • Säkerhetsinstruktioner
    • Idrifttagning
    • Montering
    • Handhavande
    • Arbetsinstruktioner
    • Förvaring
    • Reparation
    • Underhåll Och Skötsel
    • Bortskaffande
    • Transport
    • Felavhjälpning
    • Garanti
  • Norsk

    • Om Denne Håndboken
    • Produktbeskrivelse
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Igangkjøring
    • Montering
    • Betjening
    • Arbeidsmåte
    • Lagring
    • Reparasjon
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Avhending
    • Transport
    • Hjelp Ved Feil
    • Garanti
  • Suomi

    • ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Käsikirjaa Koskevia Tietoja
    • Tuotekuvaus
      • Fi Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös
    • Turvaohjeet
    • Asennus
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Hoito
    • Korjaus
    • Työskentelyohje
    • Varastointi
    • Hävittäminen
    • Kuljetus
    • Ohjeita Häiriöihin
    • Takuu
  • Română

    • Descrierea Produsului
    • TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR de FOLOSIRE ORIGINALE Conţinut Despre Acest Manual
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Montajul
    • Punerea În
    • Utilizarea
    • Depozitare
    • Indicaţie de Lucru
    • ReparaţII
    • Revizie ŞI Întreţinere
    • Înlăturare
    • Asistenţă În Cazul Defecţiunilor
    • Garanţia
  • Ελληνικά

    • ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Πίνακας Περιεχομένων Σχετικά Με Το Εγχειρίδιο
    • Περιγραφή Προϊόντος
      • El Μετάφραση Του Γνήσιου Εγχειριδίου Οδηγιών Χρήσης
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Συναρμολόγηση
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Υπόδειξη Για Την Εργασία
    • Απόρριψη
    • Επισκευή
    • Συντήρηση Και Φροντίδα
    • Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών
    • Εγγύηση
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Akku-Rasenmäher
de
Cordless Lawn Mower
en
Accu grasmaaier
nl
Tondeuse à gazon sur batterie
fr
Cortacesped a Batería
es
Corta Relva Sem Fio
pt
Rasaerba a batteria
it
Akumulatorska rotacijska kosilnica
sl
Kosiarka bateryjna
pl
Aku sekačka na trávu
cs
Aku kosačka na trávu
sk
Akkumulátoros fűnyíró
hu
Akku Plæneklipper
da
Batteridriven Gräsklippare
sv
Batteridrevne gressklippere
no
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Masina de tuns iarba cu acumulator
ro
Επαναφορτιζόμενες μηχανές γκαζόν
el
Bedienungsanleitung
de
Handling instructions
en
Gebruiksaanwijzing
nl
Mode d'emploi
fr
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Istruzioni per lʼuso
it
Navodila za rokovanje
sl
Instrukcja obs ługi
pl
cs
Návod k obsluze
sk
Pokyny na manipuláciu
ML 36DL・ML 36DAL
Kezelési utasítás
hu
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Instrucţiuni de utilizare
ro
Οδηγίες χειρισμού
el
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi ML 36DL

  • Page 1 ML 36DL・ML 36DAL Akku-Rasenmäher Cordless Lawn Mower Accu grasmaaier Tondeuse à gazon sur batterie Cortacesped a Batería Corta Relva Sem Fio Rasaerba a batteria Akumulatorska rotacijska kosilnica Kosiarka bateryjna Aku sekačka na trávu Aku kosačka na trávu Akkumulátoros fűnyíró Akku Plæneklipper Batteridriven Gräsklippare...
  • Page 2 ML 36 DL / ML 36 DAL...
  • Page 3 = >67% SILENT MODE = >34% HIGH TEMP ALL LED BLINK = <34% = 3200±100(min ) SILENT MODE SILENT MODE HIGH TEMP HIGH TEMP ALL LED BLINK ALL LED BLINK = 2600±100(min )
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Betriebsanleitung...................... 5 Translation of the original operating instructions........... 14 Vertaling van de originele gebruikershandleiding..........23 Traduction du mode d‘emploi original..............32 Traducción del manual de instrucciones original...........
  • Page 5: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG PRODUKTBESCHREIBUNG In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasenmä- Inhaltsverzeichnis her mit Grasfangkorb beschrieben. Zu diesem Handbuch.........5 Bestimmungsgemäße Verwendung Produktbeschreibung..........5 Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens Sicherheitshinweise..........7 im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab- getrocknetem Rasen eingesetzt werden. Montage..............8 Eine andere oder darüber hinausgehende Ver- Inbetriebnahme...........8...
  • Page 6 Produktbeschreibung Sicherheitsbügel Schnitthöhenverstellung Start-Schalter Akkufach Holmverstellung Akku-Ladegerät Füllstandanzeige Sicherheitsschlüssel Grasfangkorb Akku Prallklappe Symbole am Gerät Vor Arbeiten am Gerät immer den Si- cherheitsschlüssel ziehen. Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei- tung lesen! Nicht in das Schneidwerk fassen. Dritte aus dem Gefahrenbereich fern- halten! Hände und Füße vom Schneidwerk...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkör- zum Transport über andere Flächen als pern nach Beschädigungen am Rasen- Gras mäher. Suchen sie bei folgenschweren Beschädigungen eine Hitachi Service- der Rasenmäher von und zu der zu mä- stelle auf. henden Fläche bewegt wird...
  • Page 8: Montage

    Sicherheitshinweise Gerät nie mit laufendem Motor heben oder tragen. (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. lassen. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. MONTAGE Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien Zusammenbau nach beiliegender Montageanlei- Temperaturen, bei denen die tung durchführen.
  • Page 9: Bedienung

    Sicherheitshinweise Grasfangkorb anbringen (10) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE ACHTUNG! Herausnehmen der Batterie Die Batterieverriegelungen drücken, Achtung - Verletzungsgefahr! um die Batterie herauszunehmen.(6) Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem ACHTUNG Motor und stillstehendem Schneidmes- Die Kontakte des Batterie niemals kurzschlie゚en. ser abnehmen oder anbringen Einsetzen des Batterie 1.
  • Page 10: Arbeitshinweis

    ßer Reichweite der Kinder Baumwurzeln). Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä- REPARATUR hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder han- Reparaturarbeiten dürfen nur Hitachi Ser- gabwärts und an Hängen mit mehr als 20 ° vicestellen oder autorisierte Fachbetriebe Neigung benutzen durchführen Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung...
  • Page 11: Entsorgung

    Wartung und Pflege Schneidmesser regelmäßig auf Beschädi- gungen kontrollieren. Stumpfe oder beschä- digte Schneidmesser nur bei einer Hitachi Servicestelle oder einem autorisierten Fach- betrieb schärfen / erneuern lassen. Nach- geschliffene Schneidmesser müssen ausge- wuchtet sein. Anzugsdrehmoment der Mes- serschraube 15 Nm +5.
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    (Die Sicherung ist in der Maschine installiert ist.) Motorleistung lässt nach Akku leer Akku laden Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle schärfen lassen Zu viel Gras im Auswurf Gras entfernen, Prallklappe reini- Motor bleibt während des Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle Mähens stehen...
  • Page 13: Garantie

    Lebensdauer des Akkus ver- Akku ersetzen. Nur Original-Zu- braucht behör vom Hersteller verwenden Akku lässt sich nicht laden Ladestecker oder Kontaktbuchse Hitachi Servicestelle aufsuchen verschmutzt Akku oder Ladegerät defekt Ersatzteile nach Ersatzteilkarte bestellen LED am Ladegerät leuchtet grün Ladegerät zu heiß, Abkühlen las- HINWEIS Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben...
  • Page 14: About This Handbook

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS This document describes the battery-operated lawn mower with catcher. Contents Intended use About this handbook........14 This appliance is intended for mowing laws in the Product description.......... 14 private sector.
  • Page 15 Product description Safety bar Cutting height adjustment Start switch Battery compartment Handle bar adjustment Battery charger Fill level indicator Safety key Grass catcher Battery Baffle plate Symbols on the machine Always remove the safety key prior to working on the mower. Caution! Special care required during use.
  • Page 16: Safety Instructions

    Safety instructions Remove the safety key when: SAFETY INSTRUCTIONS Leaving the mower unattended The lawn mower operator or user is responsible for accidents involving other persons and their Inspecting, cleaning or servicing the mo- property. Inserting the battery CAUTION! Faults or unusual vibrations occur on the Risk of injury! mower Safety and protective devices should not...
  • Page 17: Assembly

    Assembly ASSEMBLY (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. Assemble according to enclosed assembly in- The temperatures for rechargeable batteries are as structions. shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. CAUTION! The machine must not be put in opera- Table 2 Recharging ranges of batteries...
  • Page 18: Operation

    Operation Attaching the grass catcher (10) BATTERY REMOVAL / INSTALLATION Battery removal CAUTION! Push the battery latch to remove the battery Danger - risk of injury! (6). Remove or replace the grass catcher CAUTION only while the motor is switched off and Never short-circuit the battery.
  • Page 19: Working Information

    Mow only across slopes. Do not use the mo- REPAIRS wer up or down slopes and not on slopes with Repairs must only be carried out at Hitachi more than a slant of 20 degrees. service centers or authorized specialist firms.
  • Page 20: Disposal

    Disposal Let the motor cool down before storing the machine in a closed room. Professional inspection is necessary: After running onto an obstacle When the motor is blocked When the cutter blade is bent When the motor shaft is bent When the battery is damaged, worn out DISPOSAL Do not dispose of worn-out machines...
  • Page 21: Troubleshooting

    Safety key not inserted Insert safety key Control cable or switch is defec- Caution! Do not operate mower! tive Consult Hitachi service center Battery is missing or is incorrectly Correctly seat battery seated Cutter blade blocked Caution! Do not carry out main-...
  • Page 22: Warranty

    Replace the battery. Use only ori- ginal accessories from the manu- facturer Battery does not charge Loading plug or socket is dirty Consult Hitachi service center Battery or charger is defective Order spare parts according to spare parts list ADVICE If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service.
  • Page 23: Over Dit Handboek

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE PRODUCTBESCHRIJVING GEBRUIKERSHANDLEIDING In deze documentatie worden accumaaiers met grasopvangbak beschreven. Inhoudsopgave Gebruik volgens de voorschriften Over dit handboek..........23 Deze machine is uitsluitend bestemd voor het Productbeschrijving.......... 23 maaien van grasvlakken in de particuliere sector. Veiligheidsvoorschriften........25 Een ander of verdergaand gebruik wordt aange- Montage............26...
  • Page 24 Productbeschrijving Veiligheidsbeugel Maaihoogteverstelling Start-schakelaar Accuvak Greepverstelling Acculader Niveau-indicatie Veiligheidssleutel Grasopvangbak Accu Veiligheidsklep Symbolen op het apparaat Verwijder vóór werkzaamheden aan de machine altijd de veiligheidssleutel Let op! Ga voorzichtig te werk bij de bediening. Let op! Scherpe snijmessen! Lees vóór inbedrijfstelling de gebruik- saanwijzing! Grijp niet in het snijmechanisme.
  • Page 25: Veiligheidsvoorschriften

    Ga bij ernstige beschadigingen sonen en hun eigendom. naar een Hitachi servicestation. LET OP! Verwijder de veiligheidssleutel voordat: Gevaar voor letsel! u de machine zonder toezicht laat staan...
  • Page 26: Montage

    Montage Til of draag de machine nooit met lopende (2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden motor weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen Laat een machine die gereed is voor gebruik moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden niet zonder toezicht ergens staan herladen.
  • Page 27: Bediening

    Bediening Grasopvangbak aanbrengen (10) INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Verwijderen van de batterij LET OP! Druk tegen de accvergrendeling om de batterij Let op - gevaar voor verwondingen! te verwijderen (6). Verwijder of bevestig de grasopvangbak LET OP alleen bij uitgeschakelde motor en stils- Sluit de batterij nooit kort.
  • Page 28: Werkinstructies

    Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen Gebruik de grasmaaier niet bergop- of ber- worden uitgevoerd door Hitachi servicestati- gafwaarts en op hellingen met een schuinte ons of geautoriseerde gespecialiseerde bed- van meer dan 20 ° rijven...
  • Page 29: Afvoeren

    Onderhoud Controleer snijmessen regelmatig op be- schadigingen. Laat botte of beschadigde sni- jmessen alleen bij een Hitachi servicestation of een geautoriseerd gespecialiseerd bed- rijf slijpen / vernieuwen. Nageslepen snijmes- sen moeten uitgebalanceerd zijn Aanhaalmo- ment van de messchroef 15 Nm +5...
  • Page 30: Hulp Bij Storingen

    Zekering is doorgebrand. (Zekering wordt in het apparaat geplaatst.) Motorvermogen wordt min- Accu leeg Accu laden Mes bot Mes bij Hitachi servicestation la- ten slijpen Teveel gras in uitwerpopening Gras verwijderen, veiligheidsklep schoonmaken Motor blijft tijdens het Mes bot Mes bij Hitachi servicestation la-...
  • Page 31: Garantie

    Accu kan niet worden gela- Laadstekker of contactbus vuil Hitachi servicestation opzoeken Accu of oplaadapparaat defect Reserveonderdelen volgens on- derdelenkaart bestellen ADVICE Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
  • Page 32: Informations Sur Ce Manuel

    Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI DESCRIPTION DU PRODUIT ORIGINAL Cette documentation décrit des tondeuses à ga- zon à batterie avec bac collecteur. Table des matières Utilisation conforme Informations sur ce manuel......32 Cet appareil est destiné uniquement à la tonte Description du produit........
  • Page 33 Description du produit Poignée Réglage de la hauteur de coupe Interrupteur Compartiment de la batterie Réglage du guidon Chargeur de la batterie Indicateur de niveau de charge Clé de déverrouillage Bac collecteur Batterie Volet deflecteur Symboles apposés sur l'appareil Toujours retirer la clé de déverrouil- lage avant d'effectuer des travaux sur Attention ! Faire preuve d'une prudence l'appareil.
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    éventuels sur la tondeuse à gazon après responsable d'accidents avec d'autres personnes un contact avec des corps étrangers. Ap- ou leurs biens. porter l'appareil à un service d'entretien de Hitachi en cas de dommages import- ATTENTION! ants. Risque de blessure! Retirer la clé de déverrouillage : Ne pas mettre les dispositifs de sécurité...
  • Page 35: Montage

    Montage Arrêter le moteur: 2. Insérer la batterie dans le chargeur. lorsque la tondeuse à gazon doit être Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est basculée indiqué dans la (2) (3). pour le transport sur d'autres surfaces 3.
  • Page 36: Commande

    Commande 2. Relâcher le levier et le pousser légère- 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie ment vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce qu'il REMARQUE: Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries s'enclenche dans le niveau souhaité. du chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
  • Page 37: Instruction De Travail

    Faire preuve d'une prudence particulière sur RÉPARATIONS les pentes lors du changement de direction de travail. Seuls les services d'entretien d'Hitachi ou services spécialisés homologués sont autori- Le temps de service de la tondeuse à gazon sés à réaliser des travaux de réparation sur à...
  • Page 38: Maintenance Et Entretien

    émoussées ou en- dommagées que par un service d'entretien d'Hitachi ou un service spécialisé homolo- gué. Il est nécessaire de rééquilibrer les la- mes réaiguisées Couple de serrage de la vis de la lame : 15 Nm +5 Un contrôle réalisé...
  • Page 39: Aide En Cas De Panne

    Câble de commande ou interrup- Prudence ! Ne pas exploiter teur défectueux. l'appareil ! Apporter l'appareil à un service d'entretien d'Hitachi. La batterie est absente ou incor- Insérer la batterie correctement. rectement insérée. La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de tra-...
  • Page 40: Garantie

    Impossible de charger la Prise de charge ou connecteur Apporter l'appareil à un service batterie. encrassé. d'entretien d'Hitachi. La batterie ou le chargeur est dé- Commander les pièces de rem- fectueux. placement avec la carte de com- mande de pièces de remplace- ment.
  • Page 41: Respecto A Este Manual

    Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INSTRUCCIONES ORIGINAL En la presente documentación se describe el cort- acésped eléctrico con recogedor de hierba. Índice Uso conforme al previsto Respecto a este manual........41 Este aparato ha sido diseñado únicamente para Descripción del producto.......
  • Page 42 Descripción del producto Barra de seguridad Regulación de la altura de corte Interruptor de arranque Compartimento de la batería Regulación del mango Cargador de batería Indicador del nivel de llenado Llave de seguridad Recogedor de hierba Batería Tapa paragolpes Símbolos en la máquina Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, quite siempre la llave de se- ¡Atención! Proceda con sumo cuidado.
  • Page 43: Advertencias De Seguridad

    Si ha sufrido algún daño importante, póngase en contacto con un centro de ¡ATENCIÓN! servicio técnico de Hitachi. ¡Peligro de lesiones! Quite la llave de seguridad: No se deben desactivar los dispositivos Antes de dejar el aparato desatendido de seguridad y de protección.
  • Page 44: Montaje

    Mantaje Únicamente retire el material cortado con el 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga motor parado. comenzará la lámpara piloto permanecerá No levante ni transporte nunca el aparato con continuamente encendida en rojo. el motor en marcha Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará...
  • Page 45: Operación Y Manejo

    Operación y manejo ADVICE Regulación del mango (8) La carga debe realizarse dentro de una 1. Presione los dos botones a presión en ambos gama de temperaturas entre 0 y +40° C. lados del mango (8a) La batería tarda como máximo 1,5 horas 2.
  • Page 46: Indicación De Trabajo

    Los trabajos de reparación deben encar- trabajo garse a un centro de servicio técnico Hitachi El tiempo de funcionamiento del cortacésped o a un taller especializado autorizado eléctrico depende del nivel de carga de la ba- A fin de prevenir desequilibrios, el meca-...
  • Page 47: Mantenimiento Y Cuidados

    Encargue los trabajos de afi- lado o sustitución de las cuchillas desafiladas o deterioradas únicamente a un centro de servicio técnico Hitachi o a un taller especia- lizado autorizado. Una vez reafiladas, las cu- chillas deben equilibrarse Par de apriete del...
  • Page 48: Ayuda En Caso De Avería

    Cable de mando o interruptor ¡Precaución! ¡No utilice el apa- averiado rato! Contacte con un centro de servicio técnico Hitachi Batería no montada o mal colo- Coloque la batería correctamente cada La lame se bloque. ¡Precaución! ¡No realice los tra-...
  • Page 49: Garantia

    No se puede cargar la bate- Conector de carga o contacto Contacte con un centro de ser- ría hembra sucios vicio técnico Hitachi Batería o cargador averiado Solicite las piezas de repuesto de acuerdo con la tarjeta de repu- estos ADVICE En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,...
  • Page 50: Tradução Do Manual Do Usuário Original Índice Sobre Este Manual

    Tradução do Manual do Usuário original TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO DESCRIÇÃO DO PRODUTO ORIGINAL Nesta documentação, são descritos corta-relvas sem fio com cesta de recolha de relva. Índice Utilização conforme às disposições Sobre este manual...........50 Este aparelho é destinado a cortar relvas numa Descrição do produto........50 área privada.
  • Page 51 Descrição do produto Vista geral do produto Arco de segurança Ajuste da altura de corte Interruptor de ligação Suporte da bateria Ajuste da barra Carregador de bateria Indicador no nivel de enchimento Chave de segurança Cesta de recolha de relva Bateria Tampa de impacto Simbolos no aparelho...
  • Page 52: Indicações De Segurança

    Em caso de danos graves, consulte um propriedade. ponto de serviço Hitachi. ATENÇÃO! Remover a chave de segurança antes de: Perigo de danos pessoais! deixar o aparelho sem supervisão Não é...
  • Page 53: Montagem

    Montagem Não deixar sem supervisão o aparelho pronto (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável. para operar As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis estão indicadas na Tabela 2; as baterias que tenham MONTAGEM aquecido devem ser deixadas a arrefecer durante algum tempo antes de serem recarregadas.
  • Page 54: Operação

    Operação Ajuste da barra (8) ADVICE A faixa de temperatura para a operação 1. Premir ambos os botões de pressão nas bar- de carregamento deve estar entre 0 °C ras (8a) e +40°C. 2. Ajustar a altura desejada (8b) O tempo de carregamento para a carga 3.
  • Page 55: Instrução De Trabalho

    Os trabalhos de reparação só devem ser exe- mais de 20° de inclinação cutados pelos pontos de serviço Hitachi ou É necessário um cuidado maior nas ladeiras por oficinas especializadas autorizadas no caso de modificação da direcção de tra-...
  • Page 56: Manutenção E Conservação

    Controlar regularmente se há danos na lâ- mina de corte. Só mandar afiar ou trocar as lâminas de corte não afiadas ou danificadas num ponto de serviço Hitachi ou numa ofi- cina especializada autorizada. As lâminas de corte rectificadas devem ser alinhadas Biná- rio de aperto do parafuso da lâmina: 15 Nm...
  • Page 57: Ajuda Para Detectar E Eliminar Avarias

    A potência do motor diminui Bateria vazia Carregar a bateria Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço Hitachi Quantidade muito grande de Eliminar a relva, limpar a tampa relva na recolha de impacto O motor para durante o Lâmina não afiada...
  • Page 58: Garantia

    A bateria não pode mais ser Tomada de corrente ou bucha de Consultar um ponto de serviço carregada contacto suja Hitachi Bateria ou carregador defeituoso Encomendar as peças de repo- sição de acordo com o cartão de peças de reposição ADVICE No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contacto...
  • Page 59: Riguardo Questo Manuale

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER DESCRIZIONE DEL PRODOTTO L‘USO ORIGINALI Nella presente documentazione vengono descritti tosaerba a batteria con cesto raccoglierba. Sommario Uso conforme alle prescrizioni Riguardo questo manuale........59 Questo apparecchio è destinato unicamente alla Descrizione del prodotto........59 tosatura di superfici erbose nell'ambito privato.
  • Page 60 Descrizione del prodotto Leva di sicurezza Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta- glio Interruttore di avvio Vano batteria Regolazione del manico Caricabatteria Indicatore di livello Chiave di sicurezza Cesto raccoglierba Batteria Coperchio deflettore Simboli sull'apparecchio Prima di intervenire sull'apparecchio to- gliere sempre la chiave di sicurezza Attenzione! Procedere con cautela du- rante l'uso.
  • Page 61: Indicazioni Di Sicurezza

    Se l'apparecchio presenta danni loro proprietà. che ne compromettono gravemente l'uso rivolgersi a un centro assistenza Hitachi. ATTENZIONE! Togliere la chiave di sicurezza: Pericolo di infortuni! prima...
  • Page 62: Montaggio

    Mantaggio Rimuovere il materiale tagliato solo a motore 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché fermo. la linea è visibile, come nella (2)(3) . Spegnere il motore: 3. Carica se il tagliaerba deve essere inclinato, Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
  • Page 63: Operazione

    Operazione 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria 1. Tenere premuta la leva lateralmente per lo NOTA: sbloccaggio (7). Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal ottenere tosatura bassa caricabatterie e quindi conservare le batterie in spostare la leva verso la ruota anteriore.
  • Page 64: Avvertenze

    Avvertenze Accendere il motore (11) In caso di pendenze mantenere sempre un andamento perpendicolare al terreno. Non Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di pendenze superiori ai 20°.
  • Page 65: Riparazione

    Hitachi o ditte specializzate autorizzate in caso di blocco del motore Per evitare squilibri la lama e la vite di fissag- gio devono essere sostituiti insieme se la lama è...
  • Page 66: Aiuto In Caso Di Malfunzionamenti

    Chiave di sicurezza non inserita Inserire la chiave di sicurezza Cavo di controllo o interruttore di- Attenzione! Non azionare fettosi l'apparecchio! Rivolgersi a un centro assistenza Hitachi Batteria assente o posizionata in Inserire la batteria modo errato Lama bloccata Attenzione! Non effettuare inter-...
  • Page 67: Garanzia

    La batteria non si carica Connettore del caricabatteria o Rivolgersi a un centro assistenza boccola di contatto sporchi Hitachi Batteria o caricabatteria difettosi Ordinare i pezzi di ricambio se- condo la scheda dei pezzi di ri- cambio ADVICE In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è...
  • Page 68: Spremna Beseda K Priročniku

    Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA OPIS IZDELKA UPORABO V tej dokumentaciji je opisana akumulatorska ko- silnica za travo s košem za travo. Kazalo Namenska uporaba Spremna beseda k priročniku......68 Kosilnica je namenjena le za košnjo travnatih po- Opis izdelka............68 vršin v zasebnem območju.
  • Page 69: Uporabo

    Opis izdelka Varnostni ročaj Nastavitev višine rezanja Zagonsko stikalo Predal za akumulator Nastavitev vodilnega ročaja Polnilnik akumulatorja Prikaz stanja polnosti Varnostni ključ Koš za travo Akumulator Naletni pokrov Oznake na napravi Pred deli na kosilnici vedno izvlecite varnostni ključ Pozor! Posebna previdnost pri uporabi. Pozor! Ostro rezilo! Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
  • Page 70: Varnostna Opozorila

    ADVICE Po poškodbah kosilnice iščite stik s tu- Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri jki. Pri poškodbah s hudimi poškodbami delujočem motorju obiščite servis Hitachi. Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne pus- tite brez nadzora...
  • Page 71: Montaža

    Montaza Montaža MONTAŽA Tabulka 2 Polnilna območja baterij Kosilnico sestavite po priloženih navodilih za Temperature baterij Baterije za polnjenje montažo. za polnjenje BSL3620 0˚C – 50˚C POZOR! Napravo smete uporabljati šele po us- (3) O času polnjenja pešno izvedeni montaži. Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas polnjenja enak tistemu, prikazanemu v tabeli 3 .
  • Page 72: Upravljanje

    Garancija Montaza ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE Namestitev koša za travo (10) Odstranjevanje baterije POZOR! Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, Pozor - nevarnost poškodb! da odstranite baterijo (glej Slika 6). POZOR Koš za travo snemite ali namestite le, ko Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo. je motor izklopljen in so rezila ustavljena.
  • Page 73: Napotek Za Delo

    Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Ko- silnice za travo ne uporabljajte po pobočju POPRAVILA navzgor ali navzdol in pri pobočju, z več kot Popravljati smejo le servisi Hitachi ali poob- 20° nagiba laščeni specializirani obrati Posebej previdni bodite, ko na pobočju spre- Da bi preprečili neuravnoteženost, morate re-...
  • Page 74: Odstranjevanje

    Garancija Nega in vzdrževanje Strokovna kontrola je potrebna: po prevoženju ovire pri blokadi motorja pri zvitem rezilu pri zviti gredi motorja pri poškodovanem ali izteklem akumula- torju ODSTRANJEVANJE Odsluženih naprav, baterij in akumula- torjev ne odlagajte med gospodinjske odpadke! Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje.
  • Page 75: Pomoč Pri Motnjah

    Varovalka je nameščena v notranjosti stroja. Moč motorja popušča Akumulator je prazen Napolnite akumulator Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v Hitachi ser- visu Preveč trave v izmetu Odstranite travo, očistite naletni pokrov Motor se ustavi med košnjo Rezilo je topo...
  • Page 76: Garancija

    Konec življenjske dobe akumula- Zamenjajte akumulator Uporablja- torja jte le originalni pribor proizvajalca Akumulatorja ni mogoče na- Polnilni vtič ali kontaktni priključek Obiščite Hitachi servis polniti sta umazana Pokvarjena sta akumulator ali pol- Nadomestne dele naročite glede nilnik na karto z nadomestnimi deli...
  • Page 77: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług Spis Treści O Tym Podręczniku

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ OPIS PRODUKTU INSTRUKCJI OBSŁUG W niniejszej dokumentacji opisana jest akumula- torowa kosiarka do trawy z pojemnikiem na skos- Spis treści zoną trawę. O tym podręczniku........... 77 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Opis produktu...........77 Urządzenie to przeznaczone jest do koszenia Wskazówki bezpieczeństwa......79 trawników tylko w zakresie prywatnym.
  • Page 78 Opis produktu Pałąk bezpieczeństwa Regulator wysokości koszenia Przycisk startu Komora akumulatora Regulacja rączki Ładowarka akumulatora Wskaźnik poziomu Klucz zabezpieczający Pojemnik na skoszoną trawę Akumulator Pokrywa odbojowa Symbole na urządzeniu Przed przystąpieniem do prac przy ur- ządzeniu wyjąć klucz zabezpieczający. Uwaga! Zachować szczególną ostroż- ność...
  • Page 79: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W przy- żadne inne wartości napięcia nie są dopusz- padku stwierdzenia poważnych uszkod- czalne. zeń zwrócić się do serwisu firmy Hitachi. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące aku- Klucz zabezpieczający wyjmować,: mulatora i ładowarki zanim urządzenie zostanie pozosta-...
  • Page 80: Montaż

    Wskazówki bezpieczeństwa Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne ŁADOWANIE oparcie. Przed uźyciem elektronarzędzia naleźy naładować Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za- akumulator, w następujący sposób. grożenia. 1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda. Po podłączeniu wtyczki przewodu zasilania do gniazdka Nie dopuszczać...
  • Page 81: Obsługa

    Wskazówki bezpieczeństwa 2. Zwolnić dźwignię i przesunąć lekko do przodu 4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka lub do tyłu, aż zablokuje się na wybranym po- 5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego ziomie. WSKAZÓWKA: Regulacja rączki (8) Po naładowaniu należy najpierw wyjąć...
  • Page 82: Wskazówka Dotycząca Pracy

    Obsługa Wskazówki dotyczące koszenia Wyłączenie silnika Przy stałej wysokości koszenia 3–5 cm, nie 1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa. (11c) kosić więcej niż połowy wysokości trawnika. 2. Odczekać, aż nóż się zatrzyma. Nie przeciążać kosiarki! Jeżeli przez kosze- 3. Wyjąć klucz zabezpieczający z urządzenia nie długiej i ciężkiej trawy znacznie spada (5).
  • Page 83: Naprawa

    Tępe oraz uszkodzone noże odda- ności po dłuższym okresie przechow- wać do ostrzenia oraz renowacji tylko do ywania naładowanie może nie być już punktów serwisowych firmy Hitachi lub auto- możliwe. ryzowanych specjalistycznych zakładów. Na- ostrzone noże należy wyrównoważyć. Mo- Ładowarkę...
  • Page 84: Pomoc W Przypadku Usterek

    Kabel sterowania lub przełącznik Ostrożnie! Nie używać urządze- jest uszkodzony. nia! Zwrócić się do punktu serwi- sowego Hitachi. Brak akumulatora lub jest nie- Poprawnie założyć akumulator. właściwie założony. Nóż jest zablokowany. Ostrożnie! Nie wolno wykonywać prać konserwacyjnych przy nożu bez rękawic ochronnych!
  • Page 85: Gwarancja

    Nie można naładować aku- Wtyczka ładowania lub gniazdo Zwrócić się do punktu serwiso- mulatora. są zabrudzone. wego Hitachi. Akumulator lub ładowarka są usz- Zamówić części zamienne zgod- kodzone. nie z kartą części zamiennych. ADVICE W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie może usunąć...
  • Page 86: K Této Příručce

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POPIS VÝROBKU POUŽITÍ V této dokumentaci jsou popsány akumulátorové trávní sekačky s košem na zachycení trávy. Obsah Použití v souladu s určením K této příručce..........86 Tento přístroj je určen jen k sekání trávníku pro Popis výrobku...........86 soukromé...
  • Page 87 Popis výrobku Bezpečnostní úchyt Nastavení výšky sekání Zapínač Přihrádka na akumulátor Nastavení držadla Dobíječka akumulátoru Zobrazení naplnění Bezpečnostní klíč Koš na zachycení trávy Akumulátor Nárazová klapka Symboly na přístroji Před prací na přístroji vždy vytáhněte bezpečnostní klíč. Pozor! Obzvláštní opatrnost při mani- pulaci.
  • Page 88: Bezpečnostní Upozornění

    Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte, bezpečnostní klíč! jestliže motor běží ADVICE Přístroj připravený k provozu nenechávejte Vyhledejte po kontaktu s cizími tělesy bez dozoru na trávní sekačce poškozená místa. Při poškození s těžkými následky vyhledejte servisní středisko firmy Hitachi.
  • Page 89: Montáž

    Montáž (2) Teploty akumulátoru MONTÁŽ Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce Proveďte sestavení podle přiloženého mon- 2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli tážního návodu. vychladnout. POZOR! Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet Přístroj je dovoleno provozovat až...
  • Page 90: Obsluha

    Bezpečnostní upozornění Upevnění koše na zachycení trávy (10) VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU Vyjmutí akumulátoru POZOR! Zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout akumulátor Pozor - nebezpečí poranění! POZOR Koš na zachycení trávy odebírejte a na- Nikdy nezkratujte akumulátor. sazujte jen za vypnutého motoru a sto- Instalace akumulátoru jícího řezného nože.
  • Page 91: Pracovní Pokyn

    OPRAVY Nesekejte přes překážky (např. větve, kořeny). Práce na opravách smí vykonávat jen ser- visní střediska firmy Hitachi nebo autorizo- Při sekání ve svahu sekejte vždy po vrstevnici vané odborné provozovny (příčně ke svahu). Travní sekačku nepouží- vejte směrem dolů ze svahu nebo nahoru do Aby se zabránilo nevyváženosti, smí...
  • Page 92: Likvidace

    Péče a údržba Odborná kontrola je potřebná: po najetí na překážku při zablokování motoru při zohnutí řezného nože při zohnutí hřídele motoru při poškození, vytečení akumulátoru LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku- mulátory nelikvidujte s domovním od- padem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro- beny z recyklovatelného amteriálu a likvi- dují...
  • Page 93: Pomoc Při Poruchách

    Řešení Motor neběží Bezpečnostní klíč není zasunutý Zasuňte bezpečnostní klíč Řídící kabel nebo spínač defektní Pozor! Přístroj neprovozujte! Vyh- ledejte servisní středisko Hitachi Akumulátor chybí nebo není Vložte akumulátor správně správně vložen Řezný nůž zablokovaný Pozor! Bez rukavic neprovádějte práce na údržbě nože! Odstraňte z nože zábranu...
  • Page 94: Záruka

    Pomoc při poruchách Porucha při provozu Možná příčina Řešení Rychlost sekání příliš vysoká Rychlost sekání zpomalte. Vyčis- těte kanál výhozu / kryt, musí být možné řezným nožem volně otáčet Sekání s plným košem na zachy- Koš na zachycení trávy vyprázd- cení...
  • Page 95: O Tomto Návode

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POPIS VÝROBKU POUŽITIE V tejto dokumentácii sa popisuje akumulátorová kosačka na trávu so zberným košom na trávu. Obsah Použitie podľa určenia O tomto návode..........95 Tento prístroj je určený iba na kosenie trávnatej Popis výrobku...........95 plochy v súkromnej oblasti.
  • Page 96 Popis výrobku Bezpečnostný spínací oblúk Prestavenie výšky rezu Spúšťací spínač Priehradka pre akumulátor Prestavenie rukoväte Nabíjačka akumulátora Indikátor stavu naplnenia Bezpečnostný kľúč Zberný kôš na trávu Akumulátor Odrážacia klapka Symboly na prístroji Pred prácami na prístroji vždy vy- tiahnite bezpečnostný kľúč. Pozor! Zvláštna opatrnosť...
  • Page 97: Bezpečnostné Pokyny

    Pri Vodič stroja alebo používateľ je zodpovedný za závažných poškodeniach vyhľadajte nehody s inými osobami a ich vlastníctvom. servisné miesto firmy Hitachi. POZOR! Bezpečnostný kľúč vytiahnite predtým, ako: Nebezpečenstvo poranenia! prístroj necháte stáť bez dozoru Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa prístroj kontrolujete, čistíte alebo udržia-...
  • Page 98: Montáž

    Montáž MONTÁŽ (2) Pokial` ide o teploty nabíjatel`neho akumulátora ľ Teploty nabíjatel`ných akumulátorov sú uvedené Montáž uskutočnite podľa priloženého návodu na Tabul`ke 2; akumulátory, ktoré sa zohriali by mali pre montáž. nabíjaním vychladnút`. POZOR! Tabuľka 2 Rozsahy nabíjania akumulátorov Zariadenie sa smie prevádzkovať až po Teploty, pri ktorých možno kompletnej montáži.
  • Page 99: Obsluha

    Montáž Upevnenie zberného koša na trávu (10) VYBRATIE/INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA Vybratie akumulátora POZOR! Západky  akumulátora akumulátor vyberte Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Zberný kôš na trávu odoberajte a UPOZORNENIE upevňujte iba pri vypnutom motore a Akumulátor nikdy neskratujte. zastavenom rezacom noži. Inštalácia akumulátora 1.
  • Page 100: Pracovný Pokyn

    OPRAVY rene stromov). Opravy smú vykonávať iba servisné miesta Pri kosení na svahoch vždy koste v priečnom firmy Hitachi alebo autorizované špecializo- smere k svahu. Kosačku na trávu nepoužíva- vané podniky. jte v smere hore alebo dolu svahom ani na svahoch so sklonom presahujúcim 20°...
  • Page 101: Likvidácia

    Údržba a ošetrovanie Pravidelne kontrolujte poškodenia rezacieho noža. Tupé alebo poškodené rezacie nože nechajte naostriť/ vymeniť iba na servisnom mieste firmy Hitachi alebo v autorizovanom špecializovanom podniku. Dobrúsené reza- cie nože musia byť vyvážené Uťahovací mo- ment skrutky noža 15 Nm +5 Zabezpečte pevné...
  • Page 102: Pomoc Pri Poruchách

    Výkon motora vynecháva Akumulátor je prázdny Nabite akumulátor Nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servis- nom mieste firmy Hitachi Príliš veľa trávy vo vyhadzovaní Odstráňte trávu, vyčistite odráža- ciu klapku Motor zostáva počas kose- Nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servis- nia stáť...
  • Page 103: Záruka

    Akumulátor sa nedá nabiť Nabíjací konektor alebo kon- Vyhľadajte servisné miesto firmy taktná zdierka sú znečistené Hitachi Akumulátor alebo nabíjačka sú Objednajte náhradné diely podľa chybné karty náhradných dielov ADVICE Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš...
  • Page 104: Az Eredeti Használati Utasítás Fordítása Tartalomjegyzék A Kézikönyvről

    Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TERMÉKLEÍRÁS FORDÍTÁSA A jelen dokumentáció a fűgyűjtő kosárral felszer- elt akkumulátoros fűnyírót ismerteti. Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat A kézikönyvről..........104 A készülék kizárólag magánterületen lévő gyep Termékleírás...........104 nyírására készült. Biztonsági utasítások........106 Ettől eltérő vagy ezen túlmenő használati mód Szerelés............107 nem rendeltetésszerű...
  • Page 105 Termékleírás Biztonsági kengyel Vágási magasságot állító kar Indításkapcsoló Akkumulátor rekesze Fogantyúállító gomb Akkumulátortöltő Telítettségjelző Biztonsági kulcs Fűgyűjtő kosár Akkumulátor Ütközőlemez A gépen található szimbólumok A készülékekkel végzett munkák előtt mindig húzza ki a biztonsági kulcsot Figyelem! Különös óvatossággal ke- zelje. Figyelem! Éles vágókés! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást!
  • Page 106: Biztonsági Utasítások

    A gép kezelője vagy használója felel a más sze- rizze, hogy nem sérült-e meg a fűnyíró. mélyekkel és tulajdonukkal bekövetkezett balese- Súlyos károsodások esetén keressen fel tekért. egy Hitachi szervizt. FIGYELEM! Húzza ki a biztonsági kulcsot, mielőtt: Sérülésveszély! a készüléket felügyelet nélkül hagyja A biztonsági és védőberendezéseket...
  • Page 107: Szerelés

    Szerelés A készüléket tilos megemelni vagy vinni, ami- (1) A jelzőlámpa jelzései A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az kor működésben van a motor akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nél- tartalmazza. kül hagyni (2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos SZERELÉS megjegyzések Az újratölthető...
  • Page 108: Kezelés

    Szerelés Fogantyúállító gomb (8) A töltés során a hőmérsékletnek 0°C és +40°C között kell lennie. 1. Nyomja be mindkét nyomógombot a foganty- úkon (8a) A teljes feltöltés maximálisan 1,5 órát vesz igénybe. Ha teljes feltöltés ellenére 2. Állítsa be a kívánt magasságot. (8b) is jelentősen csökken az akkumulátor 3.
  • Page 109: Munkavégzéssel Kapcsolatos Tanácsok

    Emelkedőn mindig az emelkedőn keresztül JAVÍTÁS végezze a nyírást. Ne használja a fűnyírót lejtőn felfelé vagy lefelé, és 20°-nál merede- A javítási munkákat csak Hitachi szerviz vagy kebb lejtőkön. hivatalos szerelőműhely végezheti el. Lejtős szakaszokon mindig legyen elővigyáz- A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdeké- atos a haladási irány módosításakor.
  • Page 110: Karbantartás És Ápolás

    A tompa vagy megsérült Több akkumulátor szállítása során életbe lé- vágókés csak Hitachi szerviz vagy hivatalos phet a veszélyes árukra vonatkozó előírás. műhely élezheti / újíthatja fel.. Az újraélezett vágókést ki kell egyensúlyozni. A kés csavar- jának meghúzónyomatéka 15 Nm +5.
  • Page 111: Hibaelhárítás

    Biztosíték telepítve van a gépben. A motor teljesítménye csök- Lemerült az akkumulátor Töltse fel az akkumulátort Tompa a kés Éleztesse meg a kést egy Hitachi szervizben Túl sok fű van a gyűjtőben Távolítsa el a füvet, tisztítsa meg az ütközőlemezt A motor leáll fűnyírás köz-...
  • Page 112: Garancia

    Cserélje az akkumulátort. Csak eredeti, a gyártótól származó tartozékokat használjon. Az akkumulátor nem töltődik A töltő dugója vagy az érintke- Keressen fel egy Hitachi szervizet zőhüvely elszennyeződött Az akkumulátor vagy a töltő meg- Rendeljen pótalkatrészt a pótal- hibásodott katrészkártya segítségével ADVICE Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy sajt maga nem...
  • Page 113: Oversættelse Af Original Brugsanvisning Indholdsfortegnelse Om Denne Vejledning

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL PRODUKTBESKRIVELSE BRUGSANVISNING Denne dokumentation indeholder beskrivelse af en batteridrevet græsslåmaskine med græsopf- Indholdsfortegnelse angningskurv. Om denne vejledning........113 Beregnet anvendelse Produktbeskrivelse......... 113 Dette apparat er kun beregnet til græsslåning af Sikkerhedsanvisninger........115 plæner på private ejendomme. Montering............116 Produktet er ikke beregnet til anden eller mere vidstrakt anvendelse.
  • Page 114 Produktbeskrivelse Sikkerhedsbøjle Indstilling af skærehøjde Startkontakt Batterirum Justering af håndtag Batterioplader Opfyldningsindikator Sikkerhedsnøgle Opfangningskurv Batteri Sikkerhedsklap Symboler på maskinen Før arbejde på apparatet skal sikker- hedsnøglen altid isættes Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved betjening. Advarsel! Skarp kniv! Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- gning! Grib ikke ind i knivdelen.
  • Page 115: Sikkerhedsanvisninger

    Fjern kun afklip når motoren er slukket. ud efter slukning! Hæv eller træk aldrig apparatet med kørende motor ADVICE Efter kontakt med fremmedlegemer skal Efterlad ikke apparatet i driftsklar tilstand du kontrollere græsslåmaskinen for ska- uden opsyn der. Kontakt Hitachi's servicecenter ved alvorlige skader.
  • Page 116: Montering

    Montering MONTERING (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur Temperaturerne for genopladelige batterier er som Saml produktet med hjælp fra den medfølgende vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, monteringsvejledning. skal køle af et stykke tid, før de genoplades. Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for varme Apparatet må...
  • Page 117: Betjening

    Montering UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI Montering af opfangningskurv (10) Udtagning af batteriet Tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud Advarsel – fare for kvæstelser! (Se Fig. Opsamlingskurven må kun af- og på- FORSIGTIG Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes. monteres, når motoren er slukket og kni- ven står stille.
  • Page 118: Arbejdsanvisning

    Plænen må kun klippes, hvis kniven er skarp REPARATION Kør ikke græsslåmaskinen hen over forhin- Reparationer må kun udføres af Hitachi's ser- dringer (f.eks. grene og rødder) vicecentre eller af autoriseret fagpersonale Skråninger skal altid slås på langs. Kør ikke Med henblik på...
  • Page 119: Bortskaffelse

    Vedligeholdelse og service Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt godt fast, og at maskinen er i en sik- ker arbejdstilstand. Lad motoren køle af, inden maskinen place- res i afl ukkede rum. Kontrol af fagpersonale er nødvendigt: efter påkørsel af en forhindring ved blokeret motor ved bøjet kniv...
  • Page 120: Hjælp Ved Fejl

    Kontakt Hitachi's servicecenter Sikringen er installeret inde maskine. Svækket motorydelse Batteri afladet Oplad batteriet Sløv kniv Få kniven slebet af Hitachi's ser- vicecenter For meget græs i afkast Fjern græsset, rens sikkerheds- klappen Motoren går i stå under Sløv kniv Få...
  • Page 121: Garanti

    Batteriets levetid er opbrugt Замените акумулатор. Користите само оригинални прибор. Batteriet kan ikke oplades Batteridæksel eller kontakter tils- Kontakt Hitachi's servicecenter mudsede Batteri eller oplader defekt Benyt reservedelskortet til at be- stille reservedele ADVICE Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du henvende dig til vores kundeservice.
  • Page 122: Översättning Av Orginalbruksanvisning Innehållsförteckning Om Denna Handbok

    Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV PRODUKTBESKRIVNING ORGINALBRUKSANVISNING I denna dokumentation beskrivs batteridrivna gräsklippare med gräsuppsamlare. Innehållsförteckning Ändamålsenlig användning Om denna handbok........122 Denna maskin är endast avsedd för klippning av Produktbeskrivning......... 122 en gräsmatta på privat område. Säkerhetsinstruktioner........124 En annan eller därutöver gående användning gäl- Montering............125 ler som ej ändamålsenlig.
  • Page 123 Produktbeskrivning Säkerhetsbygel Snitthöjdsinställning Startbrytare Batterifack Inställning av styrstången Batteriladdare Nivåindikator Säkerhetsnyckel Gräsuppsamlare Uppladdningsbart batteri Skyddslucka Symboler på maskinen Dra alltid av säkerhetsnyckeln före ar- beten på maskinen. Obs! Särskild försiktighet vid använd- ningen. Obs! Vassa knivar! Håll andra Läs bruksanvisningen före idrifttagnin- gen! Ta inte tag i skärverktyget.
  • Page 124: Säkerhetsinstruktioner

    Lyft eller bär aldrig maskinen när motorn är dvika detta måste säkerhetsnyckeln dras igång av efter frånkopplingen! Lämna inte maskinen utan uppsikt när den är ADVICE driftsklar Sök efter skador på gräsklipparen ef- ter kontakt med främmande föremål. Uppsök en Hitachi serviceverkstad vid allvarliga skador.
  • Page 125: Montering

    Montering MONTERING (2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Montera ihop maskinen enligt bifogade monte- Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna ringsanvisning. innan de laddas igen. OBSERVA! Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma Maskinen får inte användas förrän den är Temperaturer vid vilka Laddningsbara batterier...
  • Page 126: Handhavande

    Idrifttagning HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR Påsättning av gräsuppsamlaren (10) BATTERIET OBSERVA! Demontering av batteriet Obs! - Risk för personskada! Tryck p・batterilåset för att demontera Ta endast av eller sätt på gräsuppsam- batteriet (se Bild laren vid frånkopplad motor och stillas- OBSERVERA Se till att batteriet inte kortsluts.
  • Page 127: Arbetsinstruktioner

    än 20 ° lutning. REPARATION Var extra försiktig när arbetsriktningen ändras i sluttningar. Reparationsarbeten får endast genomföras av Hitachi serviceverkstäder eller auktoriser- Den batteridrivna gräsklipparens driftstid ade fackföretag beror på batteriets tillstånd, gräsmattans egenskaper och snitthöjdsinställningen. Ofta För att undvika obalans får skärverktyget och upprepad till- och frånkoppling reducerar...
  • Page 128: Bortskaffande

    Avfallshantera endast batterier i urladdat till- ende på skador. Slöa eller skadade knivar stånd får endast slipas/ bytas ut hos en Hitachi ser- Användaren är skyldig att lämna tillbaka bat- viceverkstad eller ett auktoriserat fackföre- terierna. Dessa kan lämnas in utan kostnad tag.
  • Page 129: Felavhjälpning

    Säkringen har gått. Uppsök Hitachi serviceverkstad (Fuse installeras inuti maskinen.) Motorns effekt avtar Batteriet tomt Ladda batteriet Kniven slö Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven För mycket gräs i utloppet Ta bort gräset, rengör skydds- luckan Motorn stoppar under klipp- Kniven slö...
  • Page 130: Garanti

    Lösning Batteriets livslängd har tagit slut Byt ut batteriet. Använd endast originaltillbehör från tillverkaren Batteriet kan inte laddas Laddningskontakten eller kontak- Uppsök Hitachi serviceverkstad tuttaget smutsigt Batteriet eller laddaren defekt Beställ reservdelar enligt reserv- delskortet ADVICE Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni inte kan åtgärda själva.
  • Page 131: Om Denne Håndboken

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL PRODUKTBESKRIVELSE BRUKSANVISNING I denne dokumentasjonen blir batteridrevne gressklippere med gressoppsamlingskurv bes- Innhold krevet. Om denne håndboken........131 Tiltenkt bruk Produktbeskrivelse.........131 Dette maskinen er kun beregnet for klipping av Sikkerhetsanvisninger........133 gressplen på privat område. Montering............134 All bruk ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
  • Page 132 Produktbeskrivelse Sikkerhetsbøyle Justering av klippehøyde Startbryter Batterirom Justering av bøylen Batterilader Fyllenivåindikering Sikkerhetsnøkkel Gressoppsamlingskurv Batteri Deksel Symboler på maskinen Trekk alltid ut sikkerhetsnøkkelen før du bruker maskinen Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved håndtering. Advarsel! Skarp skjærekniv! Les bruksanvisningen før bruk! Ikke ta inn i skjæreinnretningen.
  • Page 133: Sikkerhetsanvisninger

    Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går ADVICE Etter at du har vært i kontakt med frem- Ikke la maskinen som er klart til bruk stå uten medlegemer, må du lete etter skader på tilsyn gressklipperen. Ved alvorlige skader må du oppsøke et Hitachi serviceverksted.
  • Page 134: Montering

    Montering (2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur. MONTERING Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Monter sammen iht. den vedlagte montasjevei- Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt. ledningen. Tabell 2 Opplading av varme batterier OBS!
  • Page 135: Betjening

    Igangkjøring Plassere gressoppsamlingskurven (10) ISETTING/FJERNING AV BATTERI OBS! Fjerning av batteri Skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet Advarsel - Fare for personskader! Ta av eller sett på gressoppsamlingskur- ven kun når motoren er avslått og skjæ- Pass på at batteriet ikke kortslutter. rekniven står stille.
  • Page 136: Arbeidsmåte

    Arbeidsmåte ARBEIDSMÅTE Oppbevaring av batteri og lader ADVICE ADVICE Etter en lengre lagring må du forsikre Følg lokale forskrifter for bruk av gress- deg om at batteriet er fulladet (3 må- klippere. neder eller mer). Et batteri med liten ka- pasitet kunne eventuelt ikke lades opp Hold tredjepersoner unna fareområdet.
  • Page 137: Avhending

    Batterier skal kun avhendes i utladet tilstand skadet. Sløve eller skadde skjærekniver må Brukeren er forpliktet til å returnere batteriene kvesses / skiftes kun på et Hitachi service- og batteriene. Disse kan leveres på salgsste- verksted eller hos en autorisert fagbedrift.
  • Page 138: Hjelp Ved Feil

    Motoren går ikke Sikkerhetsnøkkelen er ikke stuk- Stikk inn sikkerhetsnøkkelen ket inn Defekt styrekabel eller bryter Forsiktig! Ikke bruk klipperen! Oppsøk Hitachi serviceverksted Batteri mangler eller sitter ikke Sette inn batteriet riktig som det skal Skjærekniven er blokkert Forsiktig! Ikke utfør vedlikeholds- arbeid på...
  • Page 139: Garanti

    Batteriet er oppbrukt Bytt batteri. Bruk kun originaltil- behør fra produsenten. Batteriet kan ikke lades opp Ladeplugg eller kontakt skitten Oppsøk Hitachi serviceverksted Defekt batteri eller lader Bestill reservedeler iht. reserve- delskortet ADVICE Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice.
  • Page 140: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös Sisällysluettelo Käsikirjaa Koskevia Tietoja

    fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN TUOTEKUVAUS KÄÄNNÖS Tässä käyttöohjeessa kuvataan akkukäyttöinen ruohonleikkuri, joka on varustettu ruohonkerää- Sisällysluettelo jällä. Käsikirjaa koskevia tietoja......140 Määräystenmukainen käyttö Tuotekuvaus...........140 Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen Turvaohjeet.............142 ainoastaan yksityisillä pihoilla. Asennus............143 Muunlainen käyttö ja käyttö muuhun kuin käyt- tötarkoitukseen luetaan määräystenvastaiseksi Käyttöönotto...........143 käytöksi.
  • Page 141 fi Tuotekuvaus Turvakahva Leikkuukorkeuden säätö Käynnistyskytkin Akkulokero Työntöaisan korkeuden säätö Akun laturi Täyttömäärän osoitin Turva-avain Ruohonkerääjä Akku Suojaläppä Laitteessa olevat symbolit Poista turva-avain ennen laitteen huolto- ja kunnossapitotöitä Huomio! Noudata erityistä varovai- suutta käytön aikana. Huomio! Terävät leikkuuterät! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Älä...
  • Page 142: Turvaohjeet

    ADVICE Jos leikkuri on osunut vieraisiin esinei- Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin siin, tarkasta laite vahinkojen varalta. Jos ollessa käynnissä laite on vaurioitunut huomattavasti, ota Älä jätä käyttöä varten valmisteltua laitetta yhteyttä Hitachi huoltoon. esille ilman valvontaa...
  • Page 143: Asennus

    fi Asennus (2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan. ASENNUS Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukko 2 . Kokoa ruohonleikkuri tuotteen mukana toimitetun Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista. kokoamisohjeen mukaisesti. Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen HUOMIO! Lämpötilat joissa Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koon- Ladattava paristo paristo voidaan ladata nut sen täysin valmiiksi.
  • Page 144: Käyttö

    fi Asennus Ruohonkerääjän kiinnittäminen (10) PARISTON POISTO JA ASENNUS Pariston poisto HUOMIO! Paina salpoja ja irrota paristo Huomio! Loukkaantumisvaara! VAROITUS Irrota ja kiinnitä ruohonkerääjä vain Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun. moottorin ja leikkuuterän ollessa pysäh- Pariston asennus dyksissä. 1. Paina akun suojakantta avataksesi sen. (4) 2.
  • Page 145: Työskentelyohje

    KORJAUS Älä aja esteiden yli (esim. oksat, puunjuuret). Ruohonleikkurin korjaustöitä saavat suo- Leikkaa rinteet aina poikittaissuunnassa. Älä rittaa vain Hitachi-huoltopisteet tai valtuutetut aja ruohonleikkuria sellaisia rinteitä ylös tai edustajat alas, joiden kaltevuus on yli 20°. Leikkuuterä ja kiinnitysruuvi on aina vaihdet- Ole erityisen varovainen vaihtaessasi leik- tava sarjoittain epätasapainon välttämiseksi...
  • Page 146: Hävittäminen

    fi Huolto ja hoito Huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty kunnolla ja että laite on turvallis- essa käyttökunnossa Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet lait- teen suljettuun tilaan Seuraavissa tapauksissa on käännyttävä asi- antuntijan puoleen: esteeseen törmäämisen jälkeen kun moottori on jumissa kun leikkuuterä...
  • Page 147: Ohjeita Häiriöihin

    Poista häiriön aiheuttama esine tms. Käynnistä ruohonleikkuri lyhy- eksi leikatulla nurmikolla Sulake palanut. Ota yhteyttä Hitachi-huoltoon (Sulake asennetaan koneeseen.) Moottorin teho heikkenee Akku on tyhjä Lataa akku Leikkuuterä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon teroitettavaksi Liian paljon ruohoa poistoau- Poista ruoho, puhdista suojaläppä...
  • Page 148: Takuu

    Akun elinikä on lopussa Vaihda akku uuteen. Käytä vain valmistajan toimittamia alkuperäi- siä varaosia Akku ei lataudu Laturin pistoke tai kosketuspinta Ota yhteyttä Hitachi-huoltoon on likaantunut Akku tai laturi on vaurioitunut Tilaa varaosat varaosaluettelon mukaisesti ADVICE Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakas- palveluumme.
  • Page 149: Traducerea Instrucţiunilor De Folosire Originale Conţinut Despre Acest Manual

    Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE DESCRIEREA PRODUSULUI FOLOSIRE ORIGINALE În această documentaţie este descrisă o maşină de tuns gazonul cu acumulator şi coş pentru iarbă. Conţinut Utilizarea conform scopului prevăzut Despre acest manual........149 Acest dispozitiv este destinat exclusiv tăierii su- Descrierea produsului........149 prafeţelor acoperite cu gazon, în domeniul privat.
  • Page 150 Descrierea produsului Prezentarea generală a produsului Colier de siguranţă Reglarea înălţimii de tăiere Comutator de pornire Compartiment acumulator Reglarea ghidonului Încărcător acumulator Afişaj nivel de umplere Cheie de siguranţă Coş pentru iarbă Acumulator Clapetă Simboluri pe aparat Menţineţi distanţa faţă de zona pericu- loasă.
  • Page 151: Instrucţiuni De Siguranţă

    şi pe- tuns gazonul. În cazul deteriorărilor cu riclitarea bunurilor acestora. consecinţe grave contactaţi un punct de service Hitachi. ATENŢIE! Cheia de siguranţă se va scoate înainte de: Pericol de accidentare! lăsarea nesupravegheată a dispozitivu- Dispozitivele de siguranţă...
  • Page 152: Montajul

    Montajul MONTAJUL (2) Referitor la temperatura acumulatorului Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Efectuaţi montajul în conformitate cu instrucţiunile Tabelul 2 , iar acumulatorii care au devenit fierbinţi de montaj anexate. trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi. ATENŢIE! Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor Aparatul poate fi...
  • Page 153: Utilizarea

    Montajul Ataşarea coşului pentru iarbă (10) SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI Scoaterea acumulatorului ATENŢIE! împingeţi elementul de blocare a acumulatorului Atenţie - Pericol de vătămare! pentru a scoate acumulatorul Ataşaţi sau detaşaţi coşul pentru iarbă PRECAUŢIE numai cu motorul pornit şi cuţitul în stare Nu scurtcircuitaţi niciodată...
  • Page 154: Indicaţie De Lucru

    şi menţinerea Lucrările de reparaţie trebuie realizate exclu- acestuia la o dimensiune redusă siv de punctele de service Hitachi sau de fir- mele specializate autorizate Sugestii privind tunderea gazonului Înălţime de tăiere constantă 3–5 cm, nu tun- Pentru evitarea dezechilibrelor, instrumentul deţi mai mult de jumătate din înălţimea gazo-...
  • Page 155: Revizie Şi Întreţinere

    Revizie şi întreţinere REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE ÎNLĂTURARE ATENŢIE! Nu eliminaţi aparatele, bateriile sau acumulatorii vechi împreună cu Atenţie - Pericol de vătămare! deşeurile menajere! Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din îngrijire scoateţi cheia de siguranţă! material reciclabil şi trebuie înlăturate în În cadrul lucrărilor de întreţinere şi în- mod corespunzător.
  • Page 156: Asistenţă În Cazul Defecţiunilor

    Puterea motorului se dimi- Acumulatorul este descărcat Încărcaţi acumulatorul nuează Cuţitul este tocit Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de service Hitachi Prea multă iarbă la evacuare Îndepărtaţi iarba, curăţaţi clapeta Motorul se opreşte în timpul Cuţitul este tocit Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui tăierii...
  • Page 157: Garanţia

    Asistenţă în cazul defecţiunilor Defecţiune lafuncţionare Cauza posibilă Soluţie Viteza de tăiere este prea mare Încetiniţi viteza de tăiere. Curăţaţi canalul de evacuare / carcasa, cuţitul trebuie să se rotească liber Tăierea cu coşul pentru iarbă plin Goliţi coşul pentru iarbă şi curăţaţi canalul de evacuare Durata de viaţă...
  • Page 158: Μετάφραση Του Γνήσιου Εγχειριδίου Οδηγιών Χρήσησ Πίνακας Περιεχομένων Σχετικά Με Το Εγχειρίδιο

    Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Στην παρούσα τεκμηρίωση περιγράφονται χλοοκοπτικές μηχανές μπαταρίας με κάδο Πίνακας περιεχομένων συλλογής γκαζόν. Σχετικά με το εγχειρίδιο........158 Ενδεδειγμένη χρήση Περιγραφή προϊόντος........158 Η συσκευή αυτή προορίζεται για το κούρεμα Υποδείξεις...
  • Page 159 Περιγραφή προϊόντος Επισκόπηση προϊόντος Μπάρα ασφαλείας Ρύθμιση ύψους κοπής Διακόπτης έναρξης Θέση μπαταρίας Ρύθμιση βραχίονα Φορτιστής μπαταρίας Ένδειξη στάθμης πλήρωσης Κλειδί ασφαλείας Κάδος συλλογής γκαζόν Μπαταρία Πτυσσόμενο καπάκι Σύμβολα στη συσκευή Διατηρείτε απόσταση από την περιοχή κινδύνου. Προσοχή! Ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό.
  • Page 160: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ελέγξτε τη χλοοκοπτική μηχανή για τα σχετικά στοιχεία του φορτιστή που ζημιές. Σε περίπτωση σο- βαρών ζημιών αναφέρονται στα Τεχνι- κά στοιχεία, μην απευθυνθείτε σε σέρβις της Hitachi. χρησιμοποιείτε διαφορετική τάση δικτύου Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας πριν: Υποδείξεις ασφαλείας για την μπαταρία και...
  • Page 161: Συναρμολόγηση

    Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει αρκετό φως 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος του φορτιστή σε µια πηγή ου ρεύµατος. ημέ- ρες ή τεχνητός φωτισμός Όταν συνδέετε το βύσµα του φορτιστή στην πρίζα, Σπρώχνετε τη συσκευή μόνο μπροστά κατά η ενδεικτική λυχνία θα αναβδοσβήνει στο κόκκινο (Σε διαστήµατα...
  • Page 162: Χειρισμός

    Υποδείξεις ασφαλείας ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1. Για να απασφαλίσετε το μοχλό, πιέστε τον Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα προς το πλάι και κρατήστε τον (7). µε τη θερµοκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατς. Για πιο κοντό γκαζόν, σπρώξτε το 4.
  • Page 163: Υπόδειξη Για Την Εργασία

    Χειρισμός Κουρεύετε με τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο Άδειασμα κάδου συλλογής γκαζόν (11) εφόσον η λεπίδα κοπής είναι ακονισμένη Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο σε Μην περνάτε πάνω από εμπόδια κατά το επίπεδο έδαφος και όχι σε ψηλό γκαζόν. Δεν θα κούρεμα...
  • Page 164: Επισκευή

    Απαιτείται επαγγελματικός έλεγχος: ΕΠΙΣΚΕΥΉ σε περίπτωση που περάσετε πάνω από Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εμπόδιο εκτελούνται μόνο στο σέρβις της Hitachi ή σε σε μπλοκάρισμα του μοτέρ εξουσιοδοτημένα συνεργεία σε περίπτωση που λυγίσει η λεπίδα Για την αποφυγή σφάλματος ζυγοστάθμισης, κοπής...
  • Page 165: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών

    Τοποθετήστε το κλειδί ασφαλείας ασφαλείας Το καλώδιο ελέγχου ή ο δια- Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε κόπτης είναι ελαττωματικά τη συσκευή! Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi Η μπαταρία απουσιάζει ή δεν Τοποθετήστε σωστά την εφαρμόζει σωστά μπαταρία Η λεπίδα κοπής είναι Προσοχή! Μην εκτελείτε εργασίες...
  • Page 166: Εγγύηση

    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Βλάβη κατά τηλειτουργία Πιθανή αιτία Λύση Η διάρκεια λειτουρ- γίας της Ύψος κοπής πολύ μικρό Ρυθμίστε την κοπή πιο ψηλά μπαταρίας μειώνεται σημα- Το γκαζόν είναι πολύ ψηλό ή Βελτιώστε τις συνθήκες: Αφήστε ντικά πολύ υγρό να...
  • Page 167 Hitachi ML 36 DL HITACHI ML 36 DL Art.Nr. 113 163 1 2 3 4 6 7 8 5 9 43 44...
  • Page 168 Hitachi ML 36 DAL HITACHI ML 36 DAL Art.Nr. 113 164 43 44...
  • Page 169 Deutsch Italiano Dansk GARANTIESCHEIN CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIBEVIS Modelnummer Modell-Nr. Modello Serienummer Serien-Nr. N° di serie Køsdato Kaufdaturn Data di acquisto Kundes navn og adresse Name und Anschrift des Kunden Nome e indirizzo dellʼacquirente Forhandlers navn og adresse Name und Anschrift des Hädlers Nome e indirizzo del rivenditore (Indsæt stempel med forhandlers navn (Bitte mit Namen und Anschrift des...
  • Page 171 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 172 De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot Directiva RoHS 2011/65/EU. het samenstellen van het technische bestand. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro 2000/14/EC técnico.
  • Page 173 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. 2000/14/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke scheda tecnica.
  • Page 174 2000/14/EF. Dette produktet er ogs・ i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 2000/14/ΕΚ. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide RoHS 2011/65/ΕU. det tekniske dokumentet.

This manual is also suitable for:

Ml 36dal

Table of Contents