Yamaha waverunner xlt800 Service Manual

Yamaha waverunner xlt800 Service Manual

Hide thumbs Also See for waverunner xlt800:
Table of Contents

Quick Links

460077
WaveRunner
XLT800
SERVICE MANUAL
E
MANUEL D'ENTRETIEN
F
WARTUNGSHANDBUCH
D
MANUAL DE SERVICIO
ES
F1F-28197-ZD-C1
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha waverunner xlt800

  • Page 1 WaveRunner XLT800 SERVICE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE SERVICIO F1F-28197-ZD-C1 460077...
  • Page 2 NOTICE This manual has been prepared by Yamaha primarily for use by Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equip- ment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the...
  • Page 3 ANMERKUNG AVIS ADVERTENCIA Dieses Handbuch wurde Ce manuel a été préparé par Yamaha Este manual ha sido preparado por Yamaha vorrangig für Yahama- Yamaha principalmente para que lo principalement à l’intention des conces- Vertragshändler und deren qualifi- empleen los concesionarios Yamaha y sionnaires Yamaha et de leurs mécani-...
  • Page 4: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Page 5 ZUR VERWENDUNG UTILISATION DU COMO UTILIZAR ESTE DIESES HANDBUCHS MANUEL MANUAL AUFBAU FORMAT DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL Alle Verfahren in diesem Hand- Toutes les procédures décrites dans ce Todos los procedimientos de este manual manuel sont organisées de manière buch sind in logischer Reihenfolge se han preparado de forma secuencial, séquentielle, pas à...
  • Page 6 IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, passenger(s), a bystander, or a person inspecting or repairing the watercraft.
  • Page 7 INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN DATOS IMPORTANTES diesem Wartungshandbuch informations particulièrement Este Manual de servicio contiene datos sind besonders wichtige Informa- importantes contenues dans ce manuel importantes indicados de la siguiente d’entretien sont signalées de diverses tionen auf folgende Weise hervor- manera: manières.
  • Page 8 HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. 3 Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”).
  • Page 9 UTILISATION DU MANUEL VERWENDUNG DIESES COMO UTILIZAR ESTE MANUAL HANDBUCHES 1 Pour vous aider à identifier les diffé- 1 Este manual incluye diagramas deta- 1 Um Teile leichter identifizieren rentes pièces et à comprendre les llados al comienzo de cada sección diverses étapes opératoires, vous und Verfahrensschritte klarstel- de extracción y desmontaje para ayu-...
  • Page 10 F Apply YAMALUBE 2-W oil G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply molybdenum disulfide grease Symbols I to N in an exploded diagram indicate the grade of the sealing or locking...
  • Page 11 F Aplicar aceite YAMALUBE 2-W stelle: G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha F Enduire d’huile YAMALUBE 2-W (Grasa A Yamaha, grasa náutica Yamaha) G Enduire de graisse hydrofuge F YAMALUBE 2-W Öl H Aplicar grasa con bisulfuro de molibdeno (Yamaha A graisse marine Yamaha)
  • Page 12 INDEX A30000-0 GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT JET PUMP UNIT ELECTRICAL SYSTEM HULL AND HOOD TROUBLE ANALYSIS...
  • Page 13 TABLE DES INHALT INDICE MATIERES ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN GENERALES INFORMATIONEN GENERAL INFO SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN ESPECIFICACIONES SPEC REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN PERIODIQUE ET INSPEKTIONEN UND PERIÓDICA Y INSP EINSTELLUNGEN REGLAGE AJUSTE SYSTEME KRAFTSTOFF- SISTEMA DE ANLAGE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE FUEL UNIDAD DEL MOTORBLOCK MOTEUR MOTOR POWR...
  • Page 14: Table Of Contents

    INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS ................. 1-1 PRIMARY l.D. NUMBER................1-1 ENGINE SERIAL NUMBER ..............1-1 JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER ............1-1 HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.l.N.)..........1-1 SAFETY WHILE WORKING............... 1-2 FIRE PREVENTION ................... 1-2 VENTILATION................... 1-2 SELF-PROTECTION..................
  • Page 15 CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPITULO 1 INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL NUMEROS D’IDENTIFICATION... 1-1 KENNUMMERN......1-1 NÚMEROS DE FAHRZEUGKENNUMMER ..1-1 NUMERO D’IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN......1-1 PRIMAIRE ........1-1 MOTORSERIENNUMMER ..1-1 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN NUMERO DE SERIE DU SERIENNUMMER DER PRIMARIO........
  • Page 16: Identification Numbers

    IDENTIFICATION NUMBERS INFO A60700-0* IDENTIFICATION NUMBERS PRIMARY l.D. NUMBER The primary l.D. number is stamped on a label attached to the inside of the engine compartment. Starting primary l.D. number: F1F: 800101 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number is stamped on a label attached to the cylinder head.
  • Page 17 NUMEROS D’IDENTIFICATION KENNUMMERN INFO NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN A60700-0* A60700-0* A60700-0* KENNUMMERN NUMEROS NÚMEROS DE D’IDENTIFICATION FAHRZEUGKENNUMMER IDENTIFICACIÓN Die Fahrzeug-Kennummer ist auf NUMERO D’IDENTIFICATION NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN einem Etikett an der Innenseite PRIMAIRE PRIMARIO des Motorraums eingestanzt. Le numéro d’identification primaire est El número de identificación primario imprimé...
  • Page 18: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed Yamaha dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Gasoline vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline (petrol) and keep it away from heat, sparks, and open flames.
  • Page 19 SECURITE TRABAJO Les procédures décrites dans ce manuel Die in diesem Handbuch angege- Los procedimientos incluidos en este sont recommandées par Yamaha et doi- benen Maßnahmen sind von den manual son los que Yamaha recomienda Yamaha-Händlern ihren vent être respectées par les concession- seguir a sus concesionarios y mecánicos.
  • Page 20: Good Working Practices

    SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practises any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
  • Page 21 MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO En conditions normales d’utilisation, il Unter normalen Bedingungen stel- Bajo condiciones normales de uso, el len die in diesem Handbuch aufge- ne devrait pas y avoir de danger lié à empleo de los lubricantes mencionados führten Schmierstoffe keine...
  • Page 22: Disassembly And Assembly

    SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, oil seals, split-pins, circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts during assembly.
  • Page 23 MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Pièces à usage unique 3. Nicht wiederverwendbare 3. Elementos no reutilizables Teile Lors du remontage, toujours utili- Utilice siempre juntas, empaqueta- ser des joints, garnitures, joints Beim Wiedereinbau stets duras, juntas tóricas, sellos de toriques, bagues d’étanchéité, gou- neue Dichtungen, O-Ringe, aceite, pasadores hendidos y rete-...
  • Page 24: Special Tools

    SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvisations and using improper tools can damage the equipment. NOTE: For U.S.A. and Canada, use part numbers starting with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”...
  • Page 25 Yamaha vous recommande erleichtert die Arbeit und ermög- ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Einstellung und Mon- l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- dará en el trabajo y asegurará un montaje sations ou l’utilisation d’outils non tage. Behelfsmethoden und fal- y puesta a punto con precisión.
  • Page 26: Removal And Installation

    SPECIAL TOOLS INFO REMOVAL AND INSTALLATION YW-06551 YW-06550 90890-06550 1 Coupler wrench P/N. YW-06551 90890-06551 90890-06551 2 Flywheel holder P/N. YW-06550 90890-06550 3 Flywheel puller YB-06117 90890-06521 P/N. YB-06117 90890-06521 4 Drive shaft holder (impeller) P/N. YB-06151 90890-06519 5 Slide hammer set (jet pump bearing) YB-06151 90890-06519 YB-06096...
  • Page 27 OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES DEPOSE ET INSTALLATION AUSBAU UND EINBAU EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN 1 Clé d’accouplement 1 Kopplerschlüssel 1 Llave del acoplador P/N. YW-06551 P/N. YW-06551 P/N.˚ YW-06551 90890-06551 90890-06551 90890-06551 2 Outil de maintien de rotor 2 Soporte del volante del motor 2 Schwungradhalter P/N.
  • Page 28 SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS................2-1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............2-3 ENGINE..................... 2-3 JET PUMP UNIT..................2-4 HULL AND HOOD ..................2-4 ELECTRICAL ..................... 2-5 TIGHTENING TORQUES ................2-7 SPECIFIED TORQUES ................2-7 GENERAL TORQUE ................2-10 CABLE AND HOSE ROUTING..............2-11...
  • Page 29 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPITULO 2 SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS ALLGEMEINE TECHNISCHE ESPECIFICACIONES GENERALES ........2-1 DATEN ......... 2-1 GENERALES ........2-1 CARACTERISTIQUES WARTUNGSDATEN ...... 2-3 ESPECIFICACIONES DE MOTOR........2-3 D’ENTRETIEN ......... 2-3 MANTENIMIENTO ......2-3 JETPUMPENEINHEIT ....2-4 MOTEUR ......... 2-3 MOTOR ...........
  • Page 30: General Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT800 MODEL CODE Hull Engine/jet DIMENSIONS Length mm (in) 3,160 (124.4) Width mm (in) 1,220 (48.0) Height mm (in) 1,130 (44.5) Dry weight kg (lb) 322 (709) Maximum capacity Person/kg (lb) 3/240 (529) PERFORMANCE Maximum output kW (PS) @ r/min...
  • Page 31 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT800 FUEL AND OIL Fuel Regular unleaded gasoline Minimum fuel rating PON * RON * YAMALUBE 2-W or an equivalent TC-W3 certified outboard oil Fuel/oil mixing ratio 200:1–30:1 Fuel tank capacity R(US gal, 70 (18.5, 15.5) Imp gal) R(US gal, Fuel tank reserve capacity...
  • Page 32 SPEC SPECIFICATIONS GENERALES SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité XLT800 CODE MODELE Coque Moteur/tuyère DIMENSIONS Longueur mm (in) 3.160 (124,4) Largeur mm (in) 1.220 (48,0) Hauteur mm (in) 1.130 (44,5) Poids à sec kg (lb) 322 (709) Capacité maximum Personne/kg (lb) 3/240 (529) PERFORMANCES Puissance maximum...
  • Page 33 SPEC SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité XLT800 CARBURANT ET HUILE Carburant Essence normale sans plomb Indice de carburant minimum PON* RON* Huile YAMALUBE 2-W ou huile pour moteur hors-bord équivalente homologuée TC-W3 Taux de mélange de carburant et d’huile 200:1–30:1 r(US gal, Imp gal) Capacité...
  • Page 34 SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit XLT800 MODELLKODE Rumpf Motor/Düse ABMESSUNGEN Länge mm (in) 3.160 (124,4) Breite mm (in) 1.220 (48,0) Höhe mm (in) 1.130 (44,5) Trockengewicht kg (lb) 322 (709) Maximale Belastungskapazität Personen/kg (lb) 3/240 (529) LEISTUNG Maximale Leistung kW (PS) bei U/min...
  • Page 35 SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit XLT800 KRAFTSTOFF UND ÖL Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei Mindeste Kraftstoffqualität PON* RON* Öl YAMALUBE 2-W oder ein gleichwertiges TC-W3 typengeprüftes Außenborder-Öl Kraftstoff/Ölmischverhältnis 200:1–30:1 Kapazität des Kraftstofftanks R(US gal, Imp gal) 70 (18,5, 15,5) Kapazität des Kraftstoff- R(US gal, Imp gal) 12 (3,2, 2,7) Reservetanks...
  • Page 36 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad XLT800 CÓDIGO DE MODELO Casco Motor/boquilla DIMENSIONES Longitud mm (in) 3.160 (124,4) Anchura mm (in) 1.220 (48,0) Altura mm (in) 1.130 (44,5) Peso seco kg (lb) 322 (709) Capacidad máxima Persona/kg (lb) 3/240 (529) PRESTACION Salida máxima...
  • Page 37 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad XLT800 COMBUSTIBLE Y ACEITE Combustible Gasolina normal sin plomo Graduación mínima de combustible PON* RON* Aceite YAMALUBE 2-W o aceite para motores fuera de borda certificado TC-W3 equivalente Relación de mezcla de combustible y 200:1–30:1 aceite r(US gal, Imp gal)
  • Page 38: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model Item Unit XLT800 CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) Compression pressure kPa (kg/cm 560 (5.6) CYLINDERS Bore size mm (in) 80.000–80.018 (3.1496–3.1503) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit mm (in) 0.05 (0.002) Wear limit mm (in)
  • Page 39 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO CARACTERISTIQUES WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MOTOR D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR MOTOR Bezeichnung ZYLINDERKOPF Désignation Ítem Verzugsgrenze CULASSE CULATA Kompressionsdruck Limite de déformation Límite de combadura ZYLINDER Pression de compression Presión de compresión Bohrung CYLINDRES CILINDROS Konizitätsgrenze Alésage Tamaño del calibre...
  • Page 40 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT800 CARBURETORS Type Floatless Identification mark #1: 67A-01, #2: 67A-02 Main nozzle mm (in) 3.0 (0.12) Main jet Pilot jet Low-speed adjusting screw Turns out #1: 1-5/8, #2: 1-3/4 Throttle valve Valve seat size mm (in) 1.2 (0.05) High-speed adjusting screw...
  • Page 41 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem CARBURATEURS VERGASER CARBURADORES Type Tipo Kennummer Marque d’identification Marca de identificación Tube d’émulsion Hauptausströmöffnung Tobera principal Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Steuerdüse Gicleur de ralenti Surtidor piloto Vis de réglage de bas régime Langsamlauf-Stellschraube Tornillo de ajuste de baja velocidad Papillon des gaz...
  • Page 42 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model Item Unit XLT800 BATTERY Type Fluid Capacity V-Ah 12-19 CDI UNIT (O – B) Output peak voltage lower limit @cranking 1 @cranking 2 @2,000 r/min @3,500 r/min STATOR Charge coil (Br – L) Output peak voltage lower limit @cranking 1 @cranking 2...
  • Page 43 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SYSTEME ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO Désignation Bezeichnung Ítem BATTERIE BATTERIE BATERÍA Type Tipo Kapazität Capacité Capacidad CDI-EINHEIT (O – B) BLOC CDI (O – B) UNIDAD CDI (O – B) Unterer Grenzwert der Limite inférieure de la tension de Límite inferior de la tensión pico de crête de sortie...
  • Page 44 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT800 RECTIFIER/REGULATOR (R – B) Output peak voltage lower limit @cranking 1 — @cranking 2 @2,000 r/min 12.5 @3,500 r/min 12.5 THERMO SWITCH On temperature ˚C (˚F) 80 (177) Off temperature ˚C (˚F) 70 (159) STARTER MOTOR Brush length mm (in)
  • Page 45 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem GLEICHRICHTER/REGLER REDRESSEUR/REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR (R – B) (R – B) (R – B) Limite inférieure de la tension de Unterer Grenzwert der Límite inferior de la tensión pico de crête de sortie Spitzenspannungsleistung salida au démarrage 1...
  • Page 46 SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb ENGINE UNIT Bolt Bolt Exhaust chamber assembly – muffler stay 1 — – muffler stay 3 Bolt Bolt 10th —...
  • Page 47 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE TORSIONES DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES TORSIONES ESPECIFICADAS ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Partes a apretar Festzuziehendes Teil MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR MOTORBLOCK 1˚ 4ème 4˚ 2ème 2˚ 6ème 6˚...
  • Page 48 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb Drive coupling – crankshaft — assembly Generator cover – Bolt crankcase Pickup coil – generator cover Bolt Cable holder – generator cover Bolt Stator coil –...
  • Page 49 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Antriebskopplung – Accouplement d’entraînement – Acoplamiento de la transmisión – ensemble de vilebrequin Kurbelwellenbauteil conjunto del cigüeñal Abdeckung der Lichtma- 1˚ Cubierta del generador – cár- Cache de générateur –...
  • Page 50 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb Throttle lever assembly – Screw handlebar Handlebar switch assembly – Screw handlebar QSTS grip assembly – handlebar Screw Grip end – handlebar Bolt Cable housing –...
  • Page 51 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Drosselventilhebelbauteil – Ensemble de manette des gaz – guidon Conjunto de la palanca del acelerador – Lenker manillar Ensemble de contacteur de guidon – guidon Lenkerschalterbauteil –...
  • Page 52 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb Seat lock assembly – seat Bolt Plate/exhaust outlet – hull Bolt Sponson – hull Cleat – deck — Spout – hull — Rope hole – hull —...
  • Page 53 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Sitzverriegelungsbauteil – Sitz Ensemble de fixation de siège – siège Conjunto del bloqueo del asiento – asiento Platte/Abgasauslaß – Rumpf Plaque/sortie d’échappement – coque Placa/salida de escape –...
  • Page 54: Ventilation

    SPEC CABLE AND HOSE ROUTING CABLE AND HOSE ROUTING 1 Fuel breather hose 0 Speed sensor lead I Battery negative lead 2 Choke cable A Pilot water hose J Generator lead 3 QSTS cable B Electrical box lead K Choke knob 4 Fuel hose C Fuel filter L Fuel cock...
  • Page 55 CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES SEILZUG- UND SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS CHEMINEMENT DES SEILZUG- UND ENRUTAMIENTO DE SCHLAUCHFÜHRUNG CABLES ET DES CABLES Y MANGUERAS FLEXIBLES 1 Kraftstoffentlüfterschlauch 1 Manguera de ventilación del combustible 2 Chokeseilzug 2 Cable del estrangulador 1 Reniflard de carburant 3 QSTS-Seilzug 3 Cable QSTS...
  • Page 56: Cable And Hose Routing

    SPEC CABLE AND HOSE ROUTING 1 Throttle cable 9 To starter motor G Choke cable 2 Switch box lead 0 To thermo switch H Fuel return hose 3 QSTS cable A To battery positive terminal I Fuel breather hose 4 Buzzer lead B Battery negative lead J Shift cable 5 To multifunction meter...
  • Page 57 CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES SEILZUG- UND SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS 1 Câble d’accélérateur 1 Gasseilzug 1 Cable del acelerador 2 Fil de boîte de distribution 2 Kabel für den Elektrokasten 2 Cable de la caja del interruptor 3 Câble QSTS 3 QSTS-Seilzug 3 Cable QSTS...
  • Page 58 INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART .............. 3-1 PERIODIC SERVICE ..................3-2 CONTROL SYSTEM ................. 3-2 Steering master inspection .............. 3-2 Steering cable inspection and adjustment ........3-2 Throttle cable inspection and adjustment ........3-3 Choke cable inspection and adjustment ......... 3-4 QSTS cable inspection and adjustment ..........
  • Page 59 CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPITULO 3 INSPECTION REGELMÄßIGE INSPECCIÓN INSPEKTIONEN UND PERIODIQUE ET PERIÓDICA Y AJUSTE EINSTELLUNGEN REGLAGE TABELLE FÜR TABLEAU DES INTERVALLES TABLA DE INTERVALOS DE D’ENTRETIEN ......... 3-1 WARTUNGSINTERVALLE ... 3-1 MANTENIMIENTO ......3-1 ENTRETIEN PERIODIQUE .... 3-2 REGELMÄSSIGE WARTUNG ..
  • Page 60: Maintenance Interval Chart

    INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer to Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours...
  • Page 61 INSP TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN Le tableau ci-après ne constitue qu’un guide général des intervalles d’entretien. Selon les conditions d’utilisation, les intervalles d’entretien devront être modifiés. Premier entretien Intervalle d’entretien Se reporter Désignation Remarques 10 heures 50 heures 100 heures 200 heures...
  • Page 62 INSP TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE Die nachstehende Tabelle dient als Richtlinie für die Wartungsintervalle. Je nach Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, die Wartungsintervalle anzupassen. Anfang Alle Siehe Bezeichnung Anmerkungen 10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 200 Stunden Seite (Einfahrzeit) (3 Monate) (6 Monate)
  • Page 63 INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla siguiente debe considerarse estrictamente como una guía de los intervalos de mantenimiento generales. Dependiendo de las condiciones de operación, deberán cambiarse los intervalos de mantenimiento. Inicio Cada Consulte Ítem Observaciones...
  • Page 64: Periodic Service

    INSP CONTROL SYSTEM PERIODIC SERVICE CONTROL SYSTEM Steering master inspection 1. Inspect: Steering master Excessive play → Replace the steer- ing master. Refer to “STEERING MASTER” in Chapter 8. Inspection steps: Move the handlebar up and down. Check the excessive play of the han- dlebar.
  • Page 65 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL ENTRETIEN REGELMÄSSIGE SERVICIO PERIÓDICO WARTUNG PERIODIQUE SISTEMA DE CONTROL Inspección del elemento principal de SYSTEME DE COMMANDE KONTROLLSYSTEM la dirección Inspection de la direction principale Inspektion der Lenkersäule 1. Inspeccione: 1. Überprüfen: 1.
  • Page 66 INSP CONTROL SYSTEM WARNING The cable joint must be screwed in more than 8 mm (0.31 in). Connect the cable joint and tighten the locknut. Locknut: 6 N • m (0.6 kgf • m, 4.3 ft • lb) NOTE: If the steering cable cannot be properly adjusted by the cable joint at the steering master end, adjust the cable joint at the jet pump end so that the same clearances a...
  • Page 67 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Le raccord de câble doit être vissé Seilzugverbindungsstück La junta del cable debe enroscarse sur au moins 8 mm (0,31 in). muß mehr als 8 mm (0,31 in) más de 8 mm (0,31 in).
  • Page 68 INSP CONTROL SYSTEM Turn in Free play is increased. Turn out Free play is decreased. Tighten the locknut. Install the handlebar cover. WARNING After adjusting the free play, turn the han- dlebar to the right and left and make sure that the trolling speed does not increase.
  • Page 69: Mesure

    SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Le jeu libre aug- Hineindre- Spiel wird Giro hacia Se incrementa el Visser mente. vergrößert. adentro juego libre. Heraus- Spiel wird Le jeu libre dimi- Giro hacia Se reduce el juego Dévisser nue.
  • Page 70: Control System

    INSP CONTROL SYSTEM 2. Adjust: QSTS cable Adjustment steps: Set the control grip in the neutral posi- tion. Loosen the locknut 1. Remove the nut 2 and pivot pin 3. Position the jet throttle nozzle so that a and b are equal in length. Turn the cable joint 4 for adjusting.
  • Page 71 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL 2. Régler: 2. Einstellen: 2. Ajuste: QSTS-Seilzug Câble QSTS Cable QSTS Etapes du réglage: Einstellschritte: Pasos de ajuste: Den Trimmgriff in die Neu- Mettre la poignée de commande en Ajuste la empuñadura de control en position neutre.
  • Page 72 INSP CONTROL SYSTEM Shift cable inspection and adjustment 1. Check: Reverse gate stopper lever position Incorrect → Adjust. Checking steps: Set the shift lever to the reverse posi- tion. Check that the reverse gate 1 contacts the stopper 2 on the bracket and the lever 3 contacts the reverse gate.
  • Page 73 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Inspection et réglage du câble de Inspektion und Einstellung des Inspección y ajuste del cable de Schaltseilzugs sélecteur cambios 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Position du levier de butée de Stellung des Hebels und der Posición de la palanca de tope de Rückwärtsschleuse secteur de marche arrière...
  • Page 74 INSP CONTROL SYSTEM YPVS cable adjustment 1. Check: YPVS valve position Incorrect position → Adjust the YPVS cable. Checking steps: Start the engine and then stop it. NOTE: When the engine has been stopped for 3 seconds, the YPVS valve assembly will retract and extend one time.
  • Page 75 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du câble YPVS Einstellung des YPVS-Seilzugs Ajuste del cable YPVS 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Position de la soupape YPVS YPVS-Ventilstellung Posición de la válvula YPVS Position incorrecte → Régler le Falsche Stellung →...
  • Page 76 INSP CONTROL SYSTEM/FUEL SYSTEM 3. Adjust: YPVS cables 1 and 2 Adjustment steps: Loosen locknuts 1 and 2. Turn in adjusters 3 and 4 until there is slack in the cables. Align the hole a in the pulley with the hole in the cylinder.
  • Page 77 SYSTEME DE COMMANDE/SYSTEME DE CARBURANT INSP KONTROLLSYSTEM/KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE CONTROL/SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3. Régler: 3. Einstellen: 3. Ajuste: YPVS-Seilzüge 1 und 2 Câbles YPVS 1 et 2 Cables YPVS 1 y 2 Einstellschritte: Etapes du réglage: Pasos de ajuste: Die Gegenmuttern 1 und 2 Desserrer les contre-écrous 1 et Afloje las contratuercas 1 y 2.
  • Page 78 INSP FUEL SYSTEM 2. Inspect: Water separator 1 Water accumulation → Drain. NOTE: If need the water draining, remove the drain plug 2. Trolling speed check and adjustment 1. Check: Trolling speed Out of specification → Adjust. Trolling speed: 1,300 ± 50 r/min Checking steps (with the watercraft in the water): Start the engine and allow it to warm...
  • Page 79 SYSTEME DE CARBURANT INSP KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE COMBUSTIBLE 2. Inspecter: 2. Überprüfen: 2. Inspeccione: Séparateur d’eau 1 Wasserabscheider 1 Separador de agua 1 Accumulation d’eau → Vidan- Wasseransammlung → Acumulación de agua → Drenar. ger. Ablassen. NOTA: HINWEIS: En caso de que sea necesario drenar el N.B.: Si l’eau doit être vidangée, retirer le bou- Falls Wasser abgelassen werden...
  • Page 80 INSP OIL INJECTION SYSTEM/POWER UNIT OIL INJECTION SYSTEM Oil line inspection 1. Inspect: Oil filter Contaminants → Clean. Frays/tears → Replace. Rubber seal Cracks/wear → Replace. Oil hoses Oil tank Oil filler cap Cracks/damage → Replace. Check valve Malfunction → Replace. CAUTION: Do not allow the oil tank to become com- pletely empty.
  • Page 81 SYSTEME D’INJECTION D’HUILE/MOTEUR INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM/MOTORBLOCK SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE/UNIDAD DEL MOTOR SYSTEME D’INJECTION D’HUILE ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE INYECCIÓN DE Inspektion der Ölleitung Inspection de la canalisation d’huile ACEITE 1. Inspecter: 1. Überprüfen: Inspección de la línea de aceite Filtre à huile Ölfilter 1.
  • Page 82 INSP POWER UNIT/ELECTRICAL 3. Measure: Spark plug gap a Out of specification → Regap. Spark plug gap: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 4. Tighten: Spark plug Spark plug: 25 N • m (2.5 kgf • m, 18 ft • lb) NOTE: Before installing the spark plug, clean the gasket surface and spark plug surface.
  • Page 83 MOTEUR/SYSTEME ELECTRIQUE INSP MOTORBLOCK/ELEKTRISCHE ANLAGE UNIDAD DEL MOTOR/SISTEMA ELÉCTRICO 3. Mesurer: 3. Messen: 3. Mida: Ecartement des électrodes a Zündkerzenabstand a Huelgo de la bujía a Hors spécifications → Modifier Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Neu einstellen. l’écartement.
  • Page 84 INSP ELECTRICAL Batteries produce explosive gases. Keep sparks, flame, cigarettes, etc., well away. If using or charging the battery in an enclosed space, make sure that it is well ventilated. Always shield your eyes when working near batteries. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN. CAUTION: Be careful not to place the battery on its side.
  • Page 85 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO Les batteries produisent des gaz explo- Batterien entwickeln explosive Las baterías producen gases explosi- Gase. Von Funken, offenem Feuer, sifs. Toujours les tenir bien à l’écart vos. Mantenga chispas, llamas, ciga- de toute source d’étincelles, de flam- Zigaretten usw.
  • Page 86 INSP ELECTRICAL 2. Inspect: Electrolyte level Low → Add distilled water. electrolyte level should between the upper a and lower b level marks. Filling steps: Remove each filler cap. Add distilled water. When the electrolyte level reaches the upper level mark, allow the cell to stand for 20 minutes.
  • Page 87 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO 2. Inspecter: 2. Überprüfen: 2. Inspeccione: Batterieflüssigkeitsstand Niveau de l’électrolyte Nivel del electrólito Bas → Ajouter de l’eau distillée. Niedriger Stand → Destil- Bajo → Añadir agua destilada. Le niveau de l’électrolyte doit liertes Wasser nachfüllen.
  • Page 88 INSP ELECTRICAL/JET PUMP UNIT 5. Install: Battery breather hose 1 Battery Battery positive lead 2 Battery negative lead 3 Bands CAUTION: Connect the positive lead to the battery terminal first. Make sure the battery leads are con- nected properly. Reversing the leads can seriously damage the electrical system.
  • Page 89 SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION INSP ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN 5. Installer: 5. Einbauen: 5. Instale: Reniflard de la batterie 1 Batterie-Entlüftungs- Manguera de ventilación de la Batterie schlauch 1 batería 1 Câble positif de la batterie 2 Batterie Batería Fil négatif de la batterie 3...
  • Page 90 INSP JET PUMP UNIT/GENERAL Water inlet strainer inspection 1. Inspect: Water inlet strainer Contaminants → Clean. Cracks/damage → Replace. Inspection steps: Remove the ride plate. Refer to “JET PUMP UNIT” in Chapter Remove the water inlet cover 1. Inspect the water inlet strainer mesh Install the water inlet cover.
  • Page 91 POMPE DE PROPULSION/GENERALITES INSP JETPUMPENEINHEIT/ALLGEMEINES UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN/GENERAL Inspection du filtre d’admission d’eau Inspektion des Wassereinlaßfilters Inspección del filtro de entrada de 1. Überprüfen: 1. Inspecter: agua Filtre d’admission d’eau Wassereinlaßfilter 1. Inspeccione: Encrassement → Nettoyer. Verschmutzungen → Säu- Filtro de entrada de agua Fissures/endommagement →...
  • Page 92 1. 2. Lubricate: QSTS control cables (handlebar end) Recommended lubricant: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) NOTE: Before lubricating the QSTS control cables, remove the QSTS cable housing cover.
  • Page 93 Cables de control QSTS (Lenkerende) (extrémité guidon) (extremo del manillar) Empfohlenes Schmier- Lubrifiant recommandé: Lubricante recomendado: mittel: Graisse maritime Grasa náutica Yamaha, Yamaha Marine Fett, Yamaha, graisse grasa A Yamaha Yamaha Fett A (Grasa hidrófuga) Yamaha A (Wasserbeständiges (graisse hydrofuge)
  • Page 94 GENERAL 3. Lubricate: Throttle cable (carburetor end) Oil pump cable QSTS cables (pulley end) YPVS cables Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 4. Lubricate: Nozzle pivot shaft Steering cable (nozzle end) QSTS cable (nozzle end)
  • Page 95 YPVS-Seilzüge (lateral de la polea) Cables YPVS Graisse recommandée: Empfohlenes Schmier- Graisse maritime mittel: Grasa recomendada: Yamaha, graisse Yamaha Marine Fett, Grasa náutica Yamaha, Yamaha Fett A Yamaha A grasa A Yamaha (graisse hydrofuge) (Wasserbeständiges (Grasa hidrófuga) Fett) 4. Lubrifier: 4.
  • Page 96 Steering cable joint Shift cable Shift cable joint NOTE: Disconnect the joints and apply a small amount of grease. Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 6. Fill: Intermediate housing Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A...
  • Page 97 HINWEIS: Verbindungsstücke trennen und etwas Schmierfett auftragen. Graisse recommandée: Grasa recomendada: Graisse maritime Grasa náutica Yamaha, Yamaha, graisse grasa A Yamaha Empfohlenes Schmier- Yamaha A (Grasa hidrófuga) mittel: (graisse hydrofuge) Yamaha Marine Fett, 6.
  • Page 98 FUEL CHAPTER 4 FUEL SYSTEM FUEL COCK AND FUEL FILTER ..............4-1 EXPLODED DIAGRAM ................4-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-1 SERVICE POINTS ..................4-2 Fuel filter inspection ................. 4-2 Fuel cock inspection................4-2 CHOKE CABLE ....................4-3 EXPLODED DIAGRAM ................4-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Page 99 CHAPITRE 4 KAPITEL 4 CAPITULO 4 SYSTEME KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET KRAFTSTOFFHAHN UND GRIFO Y FILTRO DE KRAFTSTOFFILTER ...... 4-1 FILTRE DE CARBURANT ..... 4-1 COMBUSTIBLE ....... 4-1 VUE EN ECLATE......4-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 4-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E...
  • Page 100 FUEL CARBURETOR ....................4-18 EXPLODED DIAGRAM ................4-18 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-18 SERVICE POINTS ................... 4-21 Diaphragm inspection ..............4-21 Accelerator pump body inspection ..........4-21 Arm inspection ................4-21 Regulator body inspection ............. 4-22 Needle valve inspection ..............4-22 Jet and carburetor body inspection ..........
  • Page 101 CARBURATEUR ......4-18 VERGASER ........4-18 CARBURADOR ........ 4-18 VUE EN ECLATE......4-18 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-18 DIAGRAMA DETALLADO ..4-18 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 4-18 EINBAUTABELLE....4-18 INSTALACIÓN ......4-18 WARTUNGSPUNKTE ....4-21 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Page 102 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER FUEL COCK AND FUEL FILTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL COCK AND FUEL FILTER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Screw Knob Washer Fuel cock assembly Fuel hose Holder Fuel filter...
  • Page 103 ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU ROBINET DE CARBURANT Suivre l’“étape”...
  • Page 104 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER SERVICE POINTS Fuel filter inspection Refer to “FUEL SYSTEM” in Chapter 3. Fuel cock inspection 1. Check: Fuel cock Contaminants → Clean. Rough movement → Replace.
  • Page 105 ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Kraftstoffilters Inspection du filtre de carburant Inspección del filtro de combustible Se reporter à “SYSTEME DE Siehe “KRAFTSTOFFAN- Consulte la sección “SISTEMA...
  • Page 106 FUEL CHOKE CABLE CHOKE CABLE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CHOKE CABLE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Knob Friction adjusting nut Choke cable Reverse the removal steps for installation.
  • Page 107 CABLE DE STARTER CHOKESEILZUG FUEL CABLE DEL ESTRANGULADOR CABLE DE STARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CABLE DE STARTER Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Bouton Ecrou de réglage de friction Ecrou Câble de starter Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 108 FUEL OIL TANK OIL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Hose clamp Disconnect the oil filler hose from the oil filler neck. Oil filler neck Rubber seal Oil level sensor coupler Breather hose...
  • Page 109 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE RESERVOIR D’HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR D’HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Bride de flexible Ecrou Déconnecter le flexible de remplissage d’huile du col du système de remplissage d’huile.
  • Page 110 FUEL OIL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Face the white mark a to the stern. Oil hose Bolt Tank belt Oil tank assembly Hose clamp Oil filler hose Oil level sensor Reverse the removal steps for installation.
  • Page 111 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Tourner le repère blanc a vers la poupe. Flexible d’huile Boulon Courroie de réservoir Ensemble de réservoir d’huile Bride de flexible Flexible de remplissage d’huile Capteur de niveau d’huile Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 112 FUEL OIL TANK SERVICE POINTS Oil line inspection 1. Inspect: Oil filter Contaminants → Clean. Frays/tears → Replace. Rubber seal Cracks/wear → Replace. Oil hoses Oil tank Oil filler cap Cracks/damage → Replace. Check valve Malfunction → Replace. Oil level sensor inspection Refer to “INDICATION SYSTEM”...
  • Page 113 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Ölleitung Inspection de la canalisation d’huile Inspección de la línea de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Filtre à huile Ölfilter Filtro de aceite Encrassement →...
  • Page 114 FUEL FUEL TANK FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in Chapter 5. Oil tank Refer to “OIL TANK”. Hose clamp Disconnect the fuel filler hose from the fuel filler neck.
  • Page 115 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE RESERVOIR DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR DE CARBU- Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. RANT Moteur Se reporter à...
  • Page 116 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Fuel hose Fuel return hose Fasten the fuel return hose to the band that is used to fasten the front ventilation hose. Fuel breather hose Fuel tank assembly Hose clamp Fuel filler hose Hose clamp Fuel sensor assembly...
  • Page 117 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de carburant Flexible de refoulement de carburant Fixez le tuyau de retour de carburant à la bande utilisée pour fixer le tuyau de ventilation avant. Reniflard de carburant Ensemble de réservoir de carburant Bride de flexible...
  • Page 118 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Check valve Fuel breather hose Screw/washer Filter Screw/washer Sleeve Bolt Tank belt Reverse the removal steps for installation.
  • Page 119 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Soupape de contrôle Reniflard de carburant Vis/rondelle Filtre Vis/rondelle Manchon Boulon Courroie de réservoir Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 120 FUEL FUEL TANK SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: Check valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of check valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of check valve “B”...
  • Page 121 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Rückschlagventils Inspection du clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Soupape de contrôle Rückschlagventil Válvula de retención Défectueux →...
  • Page 122 FUEL INTAKE SILENCER INTAKE SILENCER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTAKE SILENCER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Intake silencer cover Bolt Filter Intake silencer O-ring Reverse the removal steps for installation. 4-11...
  • Page 123 SILENCIEUX D’ADMISSION EINLASS-SCHALLDÄMPFER FUEL SILENCIADOR DE ADMISIÓN SILENCIEUX D’ADMISSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SILENCIEUX Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ADMISSION Boulon Cache du silencieux d’admission Boulon Filtre Silencieux d’admission...
  • Page 124 FUEL CARBURETOR UNIT CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY” in chapter 5. Intake silencer Refer to “INTAKE SILENCER”. Å...
  • Page 125 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”...
  • Page 126 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Throttle cable Oil pump cable Pulse hose Bolt Bolt Carburetor unit Gasket Not reusable Dowel pin Reverse the removal steps for installation. 4-13...
  • Page 127 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Câble d’accélérateur Câble de pompe à huile Flexible de débit Boulon Boulon Carburateur Joint Non réutilisable Goupille de serrage Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 128 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT Follow the left “Step” for removal. SEPARATION Pulse hose Å suction Fuel hose ı return Oil feed hose Accelerator pump fuel hose Throttle link Choke link 4-14...
  • Page 129 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien SEPARATION DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Flexible de débit Å aspiration Flexible de carburant ı retour Flexible d’amenée d’huile Flexible de carburant de la pompe d’accélérateur...
  • Page 130 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Cable bracket Bolt Carburetor Gasket Not reusable Carburetor joint Bolt Fuel hose guide Reverse the removal steps for installation. 4-15...
  • Page 131 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Support de câble Boulon Carburateur Joint Non réutilisable Joint de carburateur Boulon Guide de flexible de carburant Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 132 FUEL CARBURETOR UNIT SERVICE POINTS Throttle valve synchronization inspection and adjustment 1. Check: Throttle valve synchronization Different clearances → Adjust. Checking steps: Loosen the throttle stop screw 1 until untouched the screw end from the throttle lever. Check the each throttle valve is fully closed a.
  • Page 133 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion und Einstellung der Inspection et réglage de la Inspección y ajuste de la synchronisation du papillon des gaz Drosselventilsynchronisierung sincronización de la válvula del 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: acelerador Synchronisierung der Dros- Synchronisation du papillon des...
  • Page 134 FUEL CARBURETOR UNIT Choke cable and throttle cable installation 1. Install: Choke cable 1 Throttle cable 2 Choke cable guide installation position a: 13–15 mm (0.51–0.59 in) Throttle cable guide installation position a: 18–20 mm (0.71–0.79 in) 2. Adjust: Throttle lever free play Choke knob operation Refer to “CONTROL SYSTEM”...
  • Page 135 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR Installation du câble d’accélérateur et Einbau des Chokeseilzugs und Instalación del cable del estrangulador Gasseilzugs du câble de starter y del cable del acelerador 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Câble de starter 1 Chokeseilzug 1 Cable del estrangulador 1 Câble d’accélérateur 2...
  • Page 136 FUEL CARBURETOR CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Accelerator pump fuel hose Carburetor #1 Screw Accelerator pump/carburetor Carburetor #1/carburetor #2 cover Diaphragm Screw Regulator body Gasket Main jet Pilot jet...
  • Page 137 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Flexible de carburant de la pompe Carburateur n˚1 d’accélérateur Pompe d’accélérateur/cache de carburateur Carburateur n˚1/Carburateur n˚2 Diaphragme Corps de régulateur...
  • Page 138 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Arm pin Spring Screw Needle valve seat holder Needle valve Needle valve seat O-ring High-speed adjusting screw Low-speed adjusting screw Reverse the disassembly steps for assembly. 4-19...
  • Page 139 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bras de flotteur Goupille de bras de flotteur Ressort Fixation du siège de pointeau Pointeau Siège de pointeau Joint torique Vis de réglage de haut régime Vis de réglage de bas régime Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 140 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ACCELERATOR PUMP Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Screw Stay Spring Spring seat Screw Accelerator pump cover Spring Diaphragm Accelerator pump body Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 141 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ACCELERATEUR Support Ressort Logement de ressort Cache de la pompe d’accélérateur Ressort Diaphragme Corps de pompe d’accélérateur...
  • Page 142 FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS CAUTION: Do not use steel wire for cleaning the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. Diaphragm inspection 1. Inspect: Diaphragm Damage → Replace. Accelerator pump body inspection 1. Inspect: One way valve Crack/damage →...
  • Page 143 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO ACHTUNG: PRECAUCION: ATTENTION: Ne pas utiliser un fil d’acier pour net- Für das Säubern der Düsen keine No emplee un cable de acero para la Stahlwolle verwenden. Dies toyer les gicleurs. Cela risque d’agran- limpieza de los surtidores.
  • Page 144 FUEL CARBURETOR Regulator body inspection 1. Inspect: Regulator body Contaminants → Clean. Damage → Replace. Valve (clear film) 1 Damage → Replace. Needle valve inspection 1. Inspect: Needle valve Needle valve seat Contaminants a → Clean. Wear b → Replace. NOTE: Always replace the needle valve and needle valve seat as a set.
  • Page 145 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Inspection du corps du régulateur Inspektion des Reglers Inspección del cuerpo del regulador 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Corps de régulateur Reglergehäuse Cuerpo del regulador Encrassement → Nettoyer. Verschmutzungen → Säu- Suciedad → Limpiar. Endommagement → Remplacer. Daños →...
  • Page 146 FUEL CARBURETOR High- and low-speed adjusting screw adjustment 1. Adjust: High-speed adjusting screw Low-speed adjusting screw Adjustment steps: Screw in the high-speed adjusting screw 1 and the low-speed adjusting screw 2 until they are lightly seated. Back out the screws by the specified number of turns.
  • Page 147 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Réglage des vis de réglage de haut et Einstellung der Schnell- und Ajuste de los tornillos de ajuste de alta Langsamlaufstellschraube bas régime y baja velocidad 1. Régler: 1. Einstellen: 1. Ajuste: Vis de réglage de haut régime Schnellaufstellschraube Tornillo de ajuste de alta veloci- Langsamlaufstellschraube...
  • Page 148 FUEL FUEL PUMP FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Carburetors Refer to “CARBURETOR”. Screw Fuel pump cover Gasket Not reusable Diaphragm O-ring Diaphragm body 4-24...
  • Page 149 POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE A CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE A Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. CARBURANT Carburateur Se reporter à...
  • Page 150 FUEL FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Rubber diaphragm Diaphragm Packing Fuel filter Reverse the disassembly steps for assembly. 4-25...
  • Page 151 POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Diaphragme en caoutchouc Diaphragme Garniture Filtre de carburant Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Gummimembran Membran Dichtung Kraftstoffilter...
  • Page 152 FUEL FUEL PUMP SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1. Inspect: Diaphragm Rubber diaphragm Diaphragm body Damage → Replace. Fuel filter inspection 1. Inspect: Fuel filter Clog/contaminants → Clean. Damage → Replace. 4-26...
  • Page 153 POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kraftstoffpumpe Inspection de la pompe de carburant Inspección de la bomba de 1. Inspecter: 1. Überprüfen: combustible Diaphragme Membran 1. Inspeccione: Gummimembran Diaphragme en caoutchouc Diafragma Corps de diaphragme Membrangehäuse...
  • Page 154 FUEL OIL PUMP OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM 6 × 20 mm REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Oil pump cable and oil feed hose Refer to “CARBURETOR UNIT”. Oil return hose Oil hose Bolt...
  • Page 155 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE A HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble de pompe à huile et flexible d’amenée Se reporter à...
  • Page 156 FUEL OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP HOSES AND CABLE Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Air bleed screw Gasket Oil feed hose 1 Check valve Oil feed hose 2 Hose joint Oil return hose Oil pump cable...
  • Page 157 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES ET CABLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DE POMPE A HUILE Vis de purge d’air Joint Flexible d’amenée d’huile 1 Clapet antiretour...
  • Page 158 FUEL OIL PUMP SERVICE POINTS Oil pump inspection 1. Inspect: Oil pump Contaminants → Clean. Damage/wear → Replace. Oil pump joint piece Damage/wear → Replace. Oil hose inspection 1. Inspect: Oil hose Cracks/damage → Clean. CAUTION: If the oil feed hoses are not full of oil, fill them up.
  • Page 159 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Ölpumpe Inspection de la pompe à huile Inspección de la bomba de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Pompe à huile Ölpumpe Bomba de aceite Encrassement →...
  • Page 160 FUEL OIL PUMP 2. Adjust: Oil pump cable Adjustment steps: Loosen the locknut 1 and the adjust- ing nut 2. Fully close the carburetor throttle valves. Adjust the oil pump cable so that the mark a on the oil pump lever is aligned with the mark b on the oil pump body.
  • Page 161 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE 2. Régler: 2. Einstellen: 2. Ajuste: Ölpumpenkabel Câble de pompe à huile Cable de la bomba de aceite Etapes du réglage: Einstellschritte: Pasos de ajuste: Desserrer le contre-écrou 1 et Die Gegenmutter 1 und die Afloje la contratuerca 1 y la l’écrou de réglage 2.
  • Page 162 FUEL OIL PUMP Air bleed screw: 5 N • m (0.5 kgf • m, 3.6 ft • lb) CAUTION: Do not run the engine if oil does not flow out of the air bleed screw. Inspect the oil pump hoses for proper routing and make sure there are no restrictions in the line.
  • Page 163 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE Vis de purge d’air: Luftablaßschraube: Tornillo de sangrado del 5 N • m 5 N • m aire (0,5 kgf • m, 3,6 ft • lb) (0,5 kgf • m, 3,6 ft • lb) 5 N •...
  • Page 164 POWR CHAPTER 5 POWER UNIT EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY..............5-1 EXPLODED DIAGRAM ................5-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-1 EXHAUST CHAMBER JOINT................. 5-6 EXPLODED DIAGRAM ................5-6 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-6 ENGINE UNIT ....................5-8 EXPLODED DIAGRAM ................5-8 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Page 165 CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPITULO 5 MOTEUR MOTORBLOCK UNIDAD DEL MOTOR ENSEMBLE DE CHAMBRE AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL ..5-1 CONJUNTO DE LA CÁMARA DE D’ECHAPPEMENT ......5-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-1 ESCAPE ..........5-1 AUSBAU- UND VUE EN ECLATE......5-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 5-1 TABLEAU DE DEPOSE ET EINBAUTABELLE......
  • Page 166 POWR CYLINDERS....................5-19 EXPLODED DIAGRAM ................5-19 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-19 SERVICE POINTS ................... 5-20 Cylinder inspection ................. 5-20 PISTONS ....................... 5-21 EXPLODED DIAGRAM ................5-21 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-21 SERVICE POINTS ................... 5-23 Piston pin clip removal and installation........5-23 Piston inspection................
  • Page 167: Ausbau Und Einbau

    CYLINDRES ........5-19 ZYLINDER ........5-19 CILINDROS ........5-19 VUE EN ECLATE......5-19 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-19 DIAGRAMA DETALLADO ..5-19 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 5-19 EINBAUTABELLE....5-19 INSTALACIÓN ......5-19 WARTUNGSPUNKTE ....5-20 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Page 168 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for removal. ASSEMBLY REMOVAL Bolt Thermo switch Clamp/water hose Grease hose...
  • Page 169 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. CHAMBRE D’ECHAPPEMENT Boulon Thermocontact...
  • Page 170 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Clamp/water hose Hose clamp Hose clamp Slide the outer exhaust joint. Water lock band Bolt Bolt Muffler stay 3 Bolt Nut/washer...
  • Page 171 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bride/flexible d’arrivée d’eau Bride de flexible Bride de flexible Faire glisser le joint d’échappement extérieur. Sangle de la pièce de blocage d’eau Boulon Boulon Support de silencieux 3...
  • Page 172 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Muffler stay 1 NOTE: Make sure to remove spark plugs before removing the muffler stay 1. Bolt Hose clamp Exhaust chamber assembly Rubber joint Slide the water lock to back Outer exhaust joint Inner exhaust joint Reverse the removal steps for installation.
  • Page 173 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Support de silencieux 1 S’assurer de déposer les bougies avant de déposer le sup- port de silencieux 1. Boulon Bride de flexible Ensemble de chambre d’échappement...
  • Page 174 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Nut/washer Bolt Nut/washer Exhaust chamber Gasket Not reusable...
  • Page 175 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CHAMBRE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ECHAPPEMENT Ecrou/rondelle Boulon Ecrou/rondelle Chambre d’échappement...
  • Page 176 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Muffler Screw Plate Gasket Not reusable Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 177 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Silencieux Plaque Joint Non réutilisable Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Auspufftopf Schraube Platte...
  • Page 178 POWR EXHAUST CHAMBER JOINT EXHAUST CHAMBER JOINT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER JOINT Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY”. a white mark Clamp/hose Bolt Bolt...
  • Page 179 JOINT DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMERVERBINDUNGSSTÜCK POWR JUNTA DE LA CÁMARA DE ESCAPE JOINT DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU JOINT DE LA CHAMBRE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à...
  • Page 180 POWR EXHAUST CHAMBER JOINT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Bolt Exhaust chamber joint Gasket Not reusable Reverse the removal steps for installation.
  • Page 181 JOINT DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMERVERBINDUNGSSTÜCK POWR JUNTA DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Boulon Joint de la chambre d’échappement Joint Non réutilisable Goupille Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 182 POWR ENGINE UNIT ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber joint Refer to “EXHAUST CHAMBER JOINT”. Carburetor unit Refer to “CARBURETOR UNIT” in chapter 4. Battery negative and positive Refer to “ELECTRICAL BOX”...
  • Page 183 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Joint de la chambre d’échappement Se reporter à “JOINT DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”.
  • Page 184 POWR ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Band Oil hose Oil return hose Bolt/collar Coupling cover Bolt Electrical box Bolt/washer Shim Engine unit Reverse the removal steps for installation. *: As required...
  • Page 185 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Sangle Flexible d’huile Flexible de refoulement d’huile Boulon/collier Cache d’accouplement Boulon Boîtier électrique Boulon/rondelle Cale Moteur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. *: Si nécessaire EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt...
  • Page 186 POWR ENGINE UNIT SERVICE POINTS Shim removal 1. Remove: Shims NOTE: To ease reassembly and coupling align- ment, remove the shims and organize them in their respective groups (e.g., front right, rear left) prior to removing the mounting bolts. Engine mount inspection 1.
  • Page 187 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Distanzscheiben Dépose de cale Extracción de laminillas 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Cales Distanzscheiben Laminillas HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant de déposer les boulons de mon- Wiederzusammenbau Para facilitar el montaje y la alineación tage, démonter les cales et les disposer...
  • Page 188 POWR EXHAUST MANIFOLD EXHAUST MANIFOLD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST MANIFOLD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Bolt Bolt Wire harness bracket Exhaust manifold Gasket Not reusable Clamp/hose Reverse the removal steps for installation.
  • Page 189 COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKRÜMMER POWR COLECTOR DE ESCAPE COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU COLLECTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Boulon Boulon Support de faisceau de fils...
  • Page 190 POWR REED VALVES REED VALVES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REED VALVE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY”. Carburetor unit Refer to “CARBURETOR UNIT” in chapter 4.
  • Page 191 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LENGÜETA CLAPETS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CLAPET FLEXIBLE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”.
  • Page 192 POWR REED VALVES SERVICE POINTS Reed valve inspection 1. Inspect: Reed valves Cracks/damage → Replace. 2. Measure: Valve bending a Out of specification → Replace. Max. valve bending: 0.2 mm (0.01 in) 3. Measure: Valve stopper height b Out of specification → Adjust or replace.
  • Page 193 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LENGÜETA POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Zungenventile Inspection du clapet flexible Inspección de la válvula de lengüeta 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Clapets flexibles Zungenventile Válvulas de lengüeta Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung →...
  • Page 194 POWR YPVS YPVS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points YPVS REMOVAL Follow the left “Step” for removal. YPVS cable Refer to “ENGINE UNIT”. Exhaust manifold Refer to “EXHAUST MANIFOLD”. Bolt YPVS valve cover Gasket Not reusable Spacer Link joint/cover...
  • Page 195 YPVS YPVS POWR YPVS YPVS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CABLE YPVS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble YPVS Se reporter à “MOTEUR”. Collecteur d’échappement Se reporter à “COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT”. Boulon Cache de soupape YPVS Joint...
  • Page 196 POWR YPVS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt NOTE: During installation, align the hole a in Shaft 2 the YPVS shaft with the bolt. Shaft 1 YPVS valve lever Bolt YPVS valve assembly NOTE: Oil seal If the YPVS shaft is removed, the oil seal must be replaced.
  • Page 197 YPVS YPVS POWR YPVS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Boulon Lors de l’installation, aligner le trou a sur l’axe YPVS Axe 2 avec le boulon. Axe 1 Levier de soupape YPVS Boulon Ensemble de soupape YPVS N.B.: Bague d’étanchéité...
  • Page 198 POWR YPVS SERVICE POINTS YPVS valve inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the surfaces. 2. Inspect: YPVS valve assembly Crack/damage/wear → Replace. YPVS valve installation 1.
  • Page 199 YPVS YPVS POWR YPVS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des YPVS-Ventils Inspection de la soupape YPVS Inspección de la válvula YPVS 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Dépôts de carbone Kohlenstoffablagerungen Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1)
  • Page 200 POWR CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust manifold Refer to “EXHAUST MANIFOLD”. NOTE: Bolt Tighten the bolts in the proper sequence as shown and in two stages.
  • Page 201 CULASSE ZYLINDERKKOPF POWR CULATA CULASSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CULASSE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Collecteur d’échappement Se reporter à “COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT”. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre indiqué...
  • Page 202 POWR CYLINDER HEAD SERVICE POINTS Cylinder head inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the cylinder head or spark plug bore threads. 2. Inspect: Cylinder head water jacket Corrosion/mineral deposits →...
  • Page 203 CULASSE ZYLINDERKKOPF POWR CULATA POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Zylinderkopfes Inspection de la culasse Inspección de la culata 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Dépôts de carbone Kohlenstoffablagerungen Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Page 204 POWR CYLINDERS CYLINDERS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. YPVS Refer to “YPVS”. Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”. NOTE: Bolt Tighten the bolts in a crisscross pattern and in two stages.
  • Page 205 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS CYLINDRES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CYLINDRE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. YPVS Se reporter à “YPVS”. Culasse Se reporter à “CULASSE”. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans le sens de la diagonale et en deux...
  • Page 206 POWR CYLINDERS SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) 2. Inspect: Cylinder water jacket Corrosion/mineral deposits → Clean or replace. Cylinder inner surface Score marks → Replace. 3. Measure: Cylinder bore “D” (with a cylinder gauge) Out of specification →...
  • Page 207 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Zylinders Inspection du cylindre Inspección de los cilindros 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Dépôts de carbone Kohlenstoffablagerungen Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Page 208 POWR PISTONS PISTONS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PISTON REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinders Refer to “CYLINDERS”. Piston pin clip CAUTION: Do not align the open end of the clip with the piston pin slot a.
  • Page 209 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES PISTONS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU PISTON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cylindres Se reporter à “CYLINDRES”. Agrafe d’axe de piston ATTENTION: Ne pas aligner l’extrémité...
  • Page 210 POWR PISTONS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bearing Piston ring CAUTION: Align each end gap with its respective locating pin. Reverse the removal steps for installation. 5-22...
  • Page 211 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Roulement Segment de piston ATTENTION: Aligner chaque écartement du bec avec son goujon de positionnement respectif. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Page 212 POWR PISTONS SERVICE POINTS Piston pin clip removal and installation 1. Remove and install: Piston pin clip NOTE: Before removing or installing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase.
  • Page 213 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Ausbau und Einbau der Dépose et installation de l’agrafe d’axe Extracción e instalación del retenedor de piston Kolbenbolzenklammer del pasador del pistón 1. Déposer et installer: 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Extraiga y instale: Kolbenbolzenklammer Agrafe d’axe de piston Retenedor del pasador del pistón...
  • Page 214 POWR PISTONS 4. Calculate: Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the piston, piston rings and cylinder as a set. PISTON CYLINDER PISTON – CLEARANCE BORE DIAMETER Piston-to-cylinder clearance: 0.100–0.105 mm (0.0039–0.0041 in) Cylinder and piston combination Select the appropriate piston to match the cylinder size by the table as follows.
  • Page 215 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Calculer: 4. Berechnen: 4. Calcule: Kolben-an-Zylinderspiel Jeu piston/cylindre Holgura entre pistón y cilindro Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Den Kolben, die cer le piston, les segments de Reemplazar el pistón, los aros Kolbenringe und den Zylin- piston et le cylindre en même...
  • Page 216 POWR PISTONS 2. Measure: End gap (with a thickness gauge 1) Out of specification → Replace the piston rings as a set. End gap: 0.30–0.45 mm (0.012–0.018 in) NOTE: Push the piston ring into the cylinder with the piston crown. Piston pin and bearing inspection 1.
  • Page 217 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 2. Mesurer: 2. Messen: 2. Mida: Trennfuge Jeu à la coupe Holgura del extremo (utiliser une jauge d’épaisseur 1) (mit einer Dickenlehre 1) (mediante un calibre de espeso- Hors spécifications → Rempla- Abweichung von Hersteller- res 1) angaben →...
  • Page 218 POWR PISTONS 4. Check: Piston-pin-to-connecting-rod free play (with the piston pin in the small end of the connecting rod as shown) Free play/small end wear → Replace the piston pin, connecting rod or both. 5-26...
  • Page 219 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Vérifier: 4. Kontrollieren: 4. Compruebe: Spiel des Kolbenbolzens- Jeu libre axe de piston/bielle Juego entre el pasador del pistón (l’axe de piston étant en place an-Pleuelstange y la biela dans le pied de bielle comme (mit dem Kolbenbolzen im (con el pasador del pistón en el Pleuelkopf...
  • Page 220 POWR STARTER MOTOR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Bolt Battery negative lead Nut/washer Starter motor lead Starter motor Reverse the removal steps for installation.
  • Page 221 DEMARREUR STARTERMOTOR POWR MOTOR DE ARRANQUE DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU DEMARREUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Boulon Fil négatif de la batterie Ecrou/rondelle Fil du démarreur Démarreur...
  • Page 222 POWR FLYWHEEL MAGNETO FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FLYWHEEL MAGNETO Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Oil pump Refer to “OIL PUMP” in chapter 4. Bolt Bolt Generator cover...
  • Page 223 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VOLANT MAGNETIQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Pompe à...
  • Page 224 POWR FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Drive coupling Bolt Flywheel magneto Woodruff key Starter clutch assembly Reverse the removal steps for installation. 5-29...
  • Page 225 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Accouplement d’entraînement Boulon Volant magnétique Clavette demi-lune Ensemble d’embrayage de démarreur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Page 226 POWR FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM 15 N • m (1.5 kgf • m, 11 ft • Ib) 6 × 14 mm 15 N • m (1.5 kgf • m, 11 ft • Ib) 5 N • m (0.5 kgf • m, 3.6 ft • Ib) 6 ×...
  • Page 227 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CACHE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. GENERATEUR Boulon Bobine de stator Boulon N.B.: Support de câble...
  • Page 228 POWR FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER CLUTCH Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Clip Not reusable Clip stopper Spring seat Spring Idle gear Circlip Plate 5-31...
  • Page 229 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. DEMARREUR Clip Non réutilisable Butée de clip Logement de ressort Ressort Pignon libre...
  • Page 230 POWR FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Weight NOTE: Spring Install the spring ring after installing the weights, plate and circlip. Pinion gear Reverse the disassembly steps for assembly. 5-32...
  • Page 231 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Poids N.B.: Ressort Installer la bague à ressort après avoir installé les poids, la plaque et le circlip. Pignon d’attaque Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 232 POWR FLYWHEEL MAGNETO SERVICE POINTS Drive coupling removal and installation 1. Remove: Drive coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Flywheel holder: YW-06550/90890-06550 NOTE: Install the drive coupling with the same special tools that were used for removal. Flywheel magneto removal and installation 1.
  • Page 233 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau der Dépose et installation de Extracción e instalación del l’accouplement d’entraînement Antriebskopplung acoplamiento de la transmisión 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Antriebskopplung Accouplement d’entraînement Acoplamiento de la transmisión...
  • Page 234 POWR FLYWHEEL MAGNETO Drive coupling inspection 1. Inspect: Drive coupling Damage/wear → Replace. Flywheel magneto inspection 1. Inspect: Ring gear Damage/wear → Replace. Starter clutch assembly inspection 1. Inspect: Pinion gear 1 Idle gear 2 Damage/wear → Replace. 2. Check: Gear movement Rough movement →...
  • Page 235 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR Inspection de l’accouplement Inspektion der Antriebskopplung Inspección del acoplamiento de la 1. Überprüfen: d’entraînement transmisión 1. Inspecter: Antriebskopplung 1. Inspeccione: Accouplement d’entraînement Beschädigung/Verschleiß Acoplamiento de la transmisión Endommagement/usure → Rem- → Ersetzen. Daños/desgaste →...
  • Page 236 POWR CRANKCASE CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKCASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Pistons Refer to “PISTONS”. Starter motor Refer to “STARTER MOTOR”. Generator cover Refer to “FLYWHEEL MAGNETO”. Bolt Mount bracket 1 NOTE: Bolt...
  • Page 237 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER CARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARTER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Pistons Se reporter à “PISTONS”. Démarreur Se reporter à “DEMARREUR”. Cache de générateur Se reporter à...
  • Page 238 POWR CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Mount bracket 2 NOTE: Bolt Tighten the bolts in sequence as shown. Bolt Bolt Bolt Bolt Lower crankcase Crankshaft assembly Upper crankcase Reverse the disassembly steps for assembly. 5-36...
  • Page 239 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Support de montage 2 N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre comme indiqué. Boulon Boulon Boulon Boulon Demi-carter inférieur Goupille Ensemble de vilebrequin Demi-carter supérieur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 240 POWR CRANKCASE SERVICE POINTS Crankcase inspection 1. Inspect: Mating surfaces Scratches → Replace the crankcase. Crankcase Cracks/damage → Replace. Crankcase installation 1. Apply: ® Gasket Maker (onto the crankcase mating surfaces) NOTE: ® Before applying Gasket Maker clean the crankcase mating surfaces. 2.
  • Page 241 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Kurbelgehäuses Inspection du carter Inspección del cárter 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Surface de jointement Paßflächen Superficies engranadas Rayure → Remplacer le carter. Kratzer → Das Kurbelge- Arañazos →...
  • Page 242 POWR CRANKSHAFT CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKSHAFT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Crankcase Refer to “CRANKCASE”. Oil seal Bearing Oil seal Bearing clip Bearing Crankshaft CAUTION: Install the bearing locating pins into the grooves in the crankcase body.
  • Page 243 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL VILEBREQUIN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU VILEBREQUIN Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carter Se reporter à “CARTER”. Bague d’étanchéité Roulement Bague d’étanchéité Agrafe de roulement Roulement Vilebrequin...
  • Page 244 POWR CRANKSHAFT SERVICE POINTS Crankshaft inspection 1. Measure: Crank width A Out of specification → Replace. Crank width: 72.95–73.00 mm (2.872–2.874 in) 2. Measure: Deflection B (with a dial gauge) Out of specification → Replace. Max. deflection: 0.05 mm (0.002 in) 3.
  • Page 245 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kurbelwelle Inspection du vilebrequin Inspección del cigüeñal 1. Mesurer: 1. Messen: 1. Mida: Largeur de tourillon A Kurbelwangenbreite A Anchura del cigüeñal A Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben →...
  • Page 246 POWR CRANKSHAFT 5. Inspect: Bearings Damage/pitting → Replace. NOTE: Before inspection, thoroughly clean the bearings. Immediately after inspection, lubricate the bearings to prevent rust. 6. Inspect: Oil seals Damage/wear → Replace. 5-40...
  • Page 247 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL 5. Inspecter: 5. Überprüfen: 5. Inspeccione: Lager Roulements Cojinetes Endommagement/corrosion → Beschädigung/Lochfraß → Daños/picaduras → Reemplazar. Remplacer. Ersetzen. NOTA: HINWEIS: Antes de iniciar la inspección, limpie a N.B.: Avant de procéder à l’inspection, net- Die Lager vor dem Überprüfen fondo los cojinetes.
  • Page 248 PUMP CHAPTER 6 JET PUMP UNIT JET PUMP UNIT ..................... 6-1 EXPLODED DIAGRAM ................6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-1 REVERSE GATE....................6-4 EXPLODED DIAGRAM ................6-4 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-4 SERVICE POINTS ..................6-7 Lever 1 installation................6-7 Lever 2 installation................
  • Page 249 CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CAPITULO 6 POMPE DE JETPUMPENEINHEIT UNIDAD DE LA BOMBA PROPULSION DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION ....6-1 JETPUMPENEINHEIT ....6-1 UNIDAD DE BOMBA DE EXPLOSIONSZEICHNUNG..6-1 VUE EN ECLATE......6-1 INYECCIÓN........6-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND DIAGRAMA DETALLADO ...
  • Page 250 PUMP BEARING HOUSING..................6-20 EXPLODED DIAGRAM ................6-20 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-20 SERVICE POINTS ................... 6-23 Driven coupling removal and installation........6-23 Intermediate drive shaft removal ..........6-23 Bearing removal................6-23 Bearing, intermediate drive shaft, and grease hose inspection.. 6-24 Driven coupling inspection ............
  • Page 251 LOGEMENT DE ROULEMENT ... 6-20 LAGERGEHÄUSE ......6-20 ENVOLTURA DEL COJINETE ..6-20 VUE EN ECLATE......6-20 EXPLOSIONSZEICHNUNG..6-20 DIAGRAMA DETALLADO ..6-20 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 6-20 EINBAUTABELLE....6-20 INSTALACIÓN ......6-20 WARTUNGSPUNKTE ....
  • Page 252 JET PUMP UNIT PUMP JET PUMP UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points JET PUMP UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Bolt Intake grate Bolt Intake duct Screw NOTE: Speed sensor Route the speed sensor lead between the jet pump unit and the bilge hose.
  • Page 253 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE BOMBA DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PROPULSION Boulon Boulon...
  • Page 254 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Ride plate Shift cable joint QSTS cable joint Bilge hose Nut/washer Steering cable joint Clamp/spout hose Bolt Bolt Jet pump unit assembly Dowel pin Reverse the removal steps for installation.
  • Page 255 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Plaque de support Raccord de câble de sélecteur Raccord de câble QSTS Tuyau de fond de cale Ecrou/rondelle Raccord de câble de direction Bride/flexible d’écoulement Boulon Boulon...
  • Page 256 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SPEED SENSOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Paddle wheel set Not reusable Speed sensor housing Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 257 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CAPTEUR DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. VITESSE Ensemble roue à ailettes Non réutilisable Boîtier du capteur de vitesse Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 258 REVERSE GATE PUMP REVERSE GATE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REVERSE GATE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Clamp/spout hose Bolt Washer Collar Reverse gate assembly Bolt Washer...
  • Page 259 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS SECTEUR DE MARCHE ARRIERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SECTEUR DE MARCHE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ARRIERE Bride/flexible d’écoulement Boulon...
  • Page 260 REVERSE GATE PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Roller Bolt Reverse gate stay Washer Bolt Lever 1 Spacer...
  • Page 261 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rouleau Boulon Support de secteur de marche arrière Ecrou Rondelle Boulon Levier 1 Entretoise Ecrou EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Walze Schraube...
  • Page 262 REVERSE GATE PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer Bolt Washer Collar Spring Lever 2 Washer Reverse the removal steps for installation.
  • Page 263 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rondelle Boulon Rondelle Collier Ressort Levier 2 Rondelle Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Unterlegscheibe...
  • Page 264 REVERSE GATE PUMP SERVICE POINTS Lever 1 installation 1. Install: Bolt 1 Lever 1 2 Spacer 3 Reverse gate 4 Washer 5 Nut 6 Lever 2 installation 1. Install: Bolt 1 Washer 2 Collar 3 Spring 4 Lever 2 5 Washer 6 NOTE: When installing the spring, hook the...
  • Page 265 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Einbau des Hebels 1 Installation du levier 1 Instalación de la palanca 1 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Boulon 1 Schraube 1 Perno 1 Levier 1 2 Hebel 1 2...
  • Page 266 JET THRUST NOZZLE AND NOZZLE RING PUMP JET THRUST NOZZLE AND NOZZLE RING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points JET THRUST NOZZLE AND Follow the left “Step” for removal. NOZZLE RING REMOVAL Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”.
  • Page 267 TUYERE DE PROPULSION ET ANNEAU DE TUYERE STRAHLSCHUBDÜSE UND DÜSENRING PUMP BOQUILLA DE EMPUJE Y DEL ANILLO DE LA BOQUILLA TUYERE DE PROPULSION ET ANNEAU DE TUYERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA TUYERE DE PROPUL- Suivre l’“étape”...
  • Page 268 IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND IMPELLER Follow the left “Step” for removal. HOUSING REMOVAL Nozzle ring Refer to “JET THRUST NOZZLE AND NOZZLE RING”.
  • Page 269 CONDUITE DE ROUE D’HELICE, LOGEMENT DE ROUE D’HELICE, ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN CONDUITE DE ROUE D’HELICE, LOGEMENT DE ROUE D’HELICE, ET CONDUITE D’ADMISSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce...
  • Page 270 IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Water inlet cover Packing Water inlet strainer Packing Reverse the removal steps for installation. 6-10...
  • Page 271 CONDUITE DE ROUE D’HELICE, LOGEMENT DE ROUE D’HELICE, ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Cache d’admission d’eau Garniture Filtre d’admission d’eau Garniture...
  • Page 272 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND DRIVE Follow the left “Step” for disassembly. SHAFT DISASSEMBLY Impeller Left-hand threads Spacer Bolt O-ring Washer : EPNOC grease AP #0...
  • Page 273 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CONDUITE DE Suivre l’“étape”...
  • Page 274 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Drive shaft Rear bearing Not reusable Spacer Front bearing Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Reverse the disassembly steps for assembly. : EPNOC grease AP #0 6-12...
  • Page 275 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Arbre d’entraînement Roulement arrière Non réutilisable Entretoise Roulement avant Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité...
  • Page 276 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP SERVICE POINTS Drive shaft removal 1. Remove: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 NOTE: The impeller has left-hand threads. Turn the impeller clockwise to loosen it. 2. Remove: Nut 1 Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 3. Remove: Drive shaft 1 NOTE: Remove the drive shaft with a press.
  • Page 277 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Antriebswelle Dépose de l’arbre de transmission Extracción del eje de trasmisión 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1.
  • Page 278 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 5. Remove: Front bearing Driver rod L3: YB-06071/90890-06652 Needle bearing attachment: YB-06112/90890-06614 NOTE: Remove the front bearing with a press. 6. Remove: Oil seal Driver rod L3: YB-06071/90890-06652 Needle bearing attachment: YB-06196/90890-06653 NOTE: Remove the oil seals with press. Impeller inspection Refer to “JET PUMP UNIT”...
  • Page 279 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 5. Déposer: 5. Ausbauen: 5. Extraiga: Vorderes Lager Roulement avant Cojinete delantero Tige d’entraînement L3: Eintreiberhandgriff L3: Botador L3: YB-06071/90890-06652 YB-06071/ YB-06071/90890-06652 90890-06652 Fixation de roulement à...
  • Page 280 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 2. Install: Front bearing Drive shaft NOTE: Install the front bearing and drive shaft with a press. Distance a: 23 ± 0.1 mm (0.91 ± 0.004 in) 3. Install: Drive shaft (with front bearing) Spacer Impeller duct NOTE:...
  • Page 281 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 2. Installer: 2. Einbauen: 2. Instale: Vorderes Lager Roulement avant Cojinete delantero Arbre d’entraînement Antriebswelle Eje de transmisión N.B.: HINWEIS: NOTA: vordere Lager Installer le roulement avant et l’arbre Instale el cojinete delantero y el eje de d’entraînement à...
  • Page 282 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 6. Add: EPNOC grease AP #0 (into the cap) Quantity: Approximately 1/3 of capacity 7. Install: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 6-16...
  • Page 283 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 6. Ajouter: 6. Nachfüllen: 6. Añada: EPNOC Fett AP Nr. 0 Graisse EPNOC AP n˚0 Grasa AP EPNOC N.˚0 (dans le capuchon) (in die Kappe) (en el tapón) Menge: Quantité:...
  • Page 284 TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP TRANSOM PLATE AND HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points TRANSOM PLATE AND HOSES Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Exhaust system Refer to “EXHAUST SYSTEM” in Chapter 8. Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”.
  • Page 285 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA VARANGUE DE VOUTE Suivre l’“étape”...
  • Page 286 TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cooling water hose Cooling water inlet Nut/washer Transom plate Bilge hose 2 Screw Bilge strainer holder Bilge strainer Reverse the removal steps for installation. 6-18...
  • Page 287 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible d’admission d’eau Entrée d’eau de refroidissement Ecrou/rondelle Varangue de voûte Flexible de cale 2 Support de flexible de vidange Crépine de cale Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 288 TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP SERVICE POINTS Bilge strainer inspection Refer to “JET PUMP UNIT” in Chapter 3. Bilge hose inspection 1. Inspect: Bilge hose Cracks/damage/wear → Replace. 6-19...
  • Page 289 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Bilgensiebs Inspection de la crépine de cale Inspección del colador de sentina Se reporter à “POMPE DE PRO- Siehe “JETPUMPENEIN- Consulte la sección “UNIDAD...
  • Page 290 BEARING HOUSING PUMP BEARING HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BEARING HOUSING REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in Chapter 5. Rubber coupling Bolt Intermediate housing assembly NOTE: Shim Install the shims in their original locations.
  • Page 291 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE LOGEMENT DE ROULEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LOGEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ROULEMENT Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Caoutchouc d’accouplement Boulon Logement intermédiaire...
  • Page 292 BEARING HOUSING PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BEARING HOUSING Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Grease hose Nipple Driven coupling Washer Intermediate drive shaft 6-21...
  • Page 293 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ROULEMENT Flexible de graissage Raccord Accouplement mené Rondelle Arbre de transmission intermédiaire EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Page 294 BEARING HOUSING PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points O-ring Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Circlip Bearing Not reusable Circlip Reverse the disassembly steps for assembly. 6-22...
  • Page 295 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint torique Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Circlip Roulement Non réutilisable Circlip Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 296 BEARING HOUSING PUMP SERVICE POINTS Driven coupling removal and installation 1. Remove and install: Driven coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Shaft holder: YB-06552/90890-06552 NOTE: Install the driven coupling with the same special tools that were used for removal. Intermediate drive shaft removal 1.
  • Page 297 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau der Dépose et installation de Extracción e instalación del l’accouplement mené angetriebenen Kopplung acoplamiento de impulsión 1. Déposer et installer: 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Extraiga y instale: Angetriebene Kopplung Accouplement mené...
  • Page 298 BEARING HOUSING PUMP Bearing, intermediate drive shaft, and grease hose inspection 1. Inspect: Bearing Rotate the inner race by hand. Damage/rough movement → Replace. Intermediate drive shaft Damage/pitting → Replace. Grease hose Cracks/wear → Replace. Driven coupling inspection 1. Inspect: Driven coupling Driven coupling damper Damage/wear →...
  • Page 299 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Inspection du roulement, de l’arbre de Inspektion des Lagers, der Inspección del cojinete, el eje de Zwischenantriebswelle und des transmission intermédiaire et du transmisión intermedio y la manguera flexible de graissage Schmiermittelschlauchs de engrase 1.
  • Page 300 BEARING HOUSING PUMP Oil seal installation 1. Install: Oil seal Driver rod: YB-06071/90890-06606 Bearing outer race attachment: YB-06156/90890-06626 NOTE: Before installing the oil seal, lubricate the clip glove with water resistant grease. Distance a: 6.8–7.2 mm (0.27–0.28 in) 2. Install: Intermediate drive shaft Distance a: 9.5–10.5 mm (0.37–0.41 in)
  • Page 301 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Installation de la bague d’étanchéité Einbau der Öldichtung Instalación del sello de aceite 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Bague d’étanchéité Öldichtung Sello de aceite Eintreiberhandgriff: Tige d’entraînement: Botador: YB-06071/90890-06606 YB-06071/ YB-06071/90890-06606 Outil de montage de cage 90890-06606 Instalador de guías...
  • Page 302 BEARING HOUSING PUMP Intermediate housing installation 1. Install: Intermediate housing Shim Installation steps: Install the intermediate housing. Measure the clearance a at each bolt hole. Install the suitable shim from the table below. Clearance a Shim thickness 0–0.2 mm No need (0–0.008 in) 0.3–0.7 mm 0.5 mm...
  • Page 303 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Installation du logement intermédiaire Einbau des Zwischengehäuses Instalación de la envoltura intermedia 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Logement intermédiaire Zwischengehäuse Envoltura intermedia Cale Distanzscheibe Laminilla Etapes de l’installation: Einbauschritte: Pasos de instalación: Installer le logement intermédiaire.
  • Page 304 – ELEC CHAPTER 7 ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS................. 7-1 ELECTRICAL BOX................... 7-2 EXPLODED DIAGRAM ................7-2 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........7-2 ELECTRICAL ANALYSIS ................7-8 INSPECTION..................... 7-8 Digital circuit tester ................7-8 Low resistance measurement ............7-8 Peak voltage measurement.............. 7-9 Peak voltage adaptor ................
  • Page 305 CHAPITRE 7 KAPITEL 7 CAPITULO 7 EQUIPEMENT ELEKTRISCHE SISTEMA ANLAGE ELECTRIQUE ELÉCTRICO COMPOSANTS ELECTRIQUES ..7-1 ELEKTRISCHE ANLAGE ....7-1 COMPONENTES ELÉCTRICOS ..7-1 BOITIER ELECTRIQUE....7-2 ELEKTROKASTEN ......7-2 CAJA DE COMPONENTES EXPLOSIONSZEICHNUNG..7-2 VUE EN ECLATE......7-2 ELÉCTRICOS ........7-2 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND DIAGRAMA DETALLADO ...
  • Page 306 – ELEC CHARGING SYSTEM..................7-24 WIRING DIAGRAM................. 7-24 FUSE ....................... 7-25 BATTERY ....................7-25 RECTIFIER/REGULATOR PEAK VOLTAGE ........... 7-25 LIGHTING COIL PEAK VOLTAGE............7-25 YPVS ......................7-26 WIRING DIAGRAM................. 7-26 FUSE ....................... 7-27 BATTERY ....................7-27 PICK-UP COIL ..................7-27 CDI UNIT....................
  • Page 307 SYSTEME DE CHARGE ....7-24 LADESYSTEM ......7-24 SISTEMA DE CARGA ....7-24 PLAN DE CABLAGE ....7-24 SCHALTPLAN......7-24 DIAGRAMA DE CONEXIONES.. 7-24 FUSIBLE ........7-25 SICHERUNG ......7-25 FUSIBLE ........7-25 BATTERIE ........7-25 BATTERIE ......... 7-25 BATERÍA ........7-25 SPITZENSPANNUNG DES TENSION DE CRETE DU TENSIÓN PICO DEL...
  • Page 308 – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS 1 YPVS servomotor 9 Speed sensor 2 Multifunction meter 0 Electrical box 3 Fuel level sensor A Thermo switch 4 Buzzer B Starter motor 5 Oil level sensor C Engine stop switch, engine stop lanyard 6 Stator coil and pickup coil switch and starter switch 7 Spark plugs...
  • Page 309 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPOSANTS ELEKTRISCHE ANLAGE COMPONENTES ELECTRIQUES 1 YPVS-Servomotor ELÉCTRICOS 2 Multifunktionsmesser 1 Servo-moteur YPVS 1 Servomotor YPVS 3 Kraftstoffstandsensor 2 Compteur multifonctionnel 2 Medidor multifuncional 4 Warnsummer 3 Capteur de niveau de carburant 3 Sensor del nivel de combustible 5 Ölstandsensor 4 Ronfleur...
  • Page 310 – ELEC ELECTRICAL BOX ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Thermo switch Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY” in chapter 5. Coupler Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Starter motor lead Refer to “STARTER MOTOR”...
  • Page 311 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS BOITIER ELECTRIQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU BOITIER ELECTRIQUE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Thermocontact Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”...
  • Page 312 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Breather hose Band Battery Damper Bolt Battery box Bolt Electrical box Reverse the removal steps for installation.
  • Page 313 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Reniflard Sangle Batterie Amortisseur Boulon Boîtier de batterie Boulon Boîtier électrique Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Page 314 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Plastic locking tie Not reusable Bolt/collar Plastic clamp Bolt Electrical box cover Gasket...
  • Page 315 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU BOITIER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ELECTRIQUE Collier de fixation plastique Non réutilisable Boulon/collier Collier de fixation plastique Boulon...
  • Page 316 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter motor lead/ battery positive lead Fuse Plastic locking tie Not reusable Screw Ignition coil Screw Starter relay...
  • Page 317 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Fil du démarreur/fil positif de la batterie Fusible Collier de fixation plastique Non réutilisable Bobine d’allumage Relais de démarreur EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Page 318 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Rectifier/regulator Thermo switch Wire harness CDI unit Electrical box housing Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 319 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Redresseur/régulateur Thermocontact Faisceau de fils Bloc CDI Carter de boîtier électrique Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Page 320 – ELEC ELECTRICAL BOX 1 CDI unit : Black 2 Starter relay : Brown 3 Fuse (10A) : Green 4 Ignition coil : Pink 5 Rectifier/regulator : Red 6 Spark plug caps : White...
  • Page 321 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit 1 Unidad CDI 2 Relais de démarreur 2 Anlasserrelais 2 Relé de arranque 3 Fusible (10A) 3 Sicherung (10A) 3 Fusible (10A) 4 Bobine d’allumage 4 Zündspule 4 Bobina de encendido 5 Redresseur/régulateur 5 Gleichrichter/Regler...
  • Page 322: Electrical Analysis

    – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS INSPECTION CAUTION: All measuring instruments should be han- dled with special care. Damaged or mis- handled instruments will not measure properly. On an instrument powered by dry batter- ies, check the battery’s voltage periodi- cally replace batteries...
  • Page 323 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE ANÁLISIS DE COMPO- ÜBERPRÜFUNG INSPECTION NENTES ELÉCTRICOS INSPECCIÓN ACHTUNG: ATTENTION: Alle Meßinstrumente sollten mit Tous les instruments de mesure doi- PRECAUCION: besonderer Sorgfalt behandelt vent être manipulés avec soin. Un Todos los instrumentos de medición werden.
  • Page 324 – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS Peak voltage measurement NOTE: When checking the condition of the igni- tion system it is vital to know the peak voltage. Cranking speed is dependant on many factors (e.g., fouled or weak spark plugs, a weak battery). If one of these is defected, the peak voltage will be lower than speci- fication.
  • Page 325 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Mesure de tension de crête Messung der Spitzenspannung Medición de la tensión pico HINWEIS: N.B.: NOTA: Bei der Überprüfung des Zustan- Pour vérifier l’état du système d’allu- Cuando compruebe el estado del sis- des des Zündsystems ist es tema de encendido, es muy importante mage, il est essentiel de connaître la...
  • Page 326 – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS Test harness 90890- Usage 06779 06779 Charge coil and pickup coil Checking steps: Disconnect the coupler connections. Connect the test harness between the couplers. Connect the tester terminals to the ter- minals which are being checked. Run the engine and observe the mea- surement.
  • Page 327 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Faisceau de test Prüfkabelbaum Cableado de prueba 90890- Goupille Utilisation 90890- Stift Verwendung 90890- Pasador 06779 06779 Bobine de 06779 06779 Ladespule und 06779 06779 Bobina de carga Sondenspule charge et bobine y bobina de ace- exploratrice leración rápida...
  • Page 328 – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM PULL W/B W/R 1 Pickup coil : Black 2 Charge coil : Brown 3 CDI unit : Blue 4 Engine stop switch : Orange 5 Engine stop lanyard switch : Pink 6 Thermo switch : White 7 Ignition coil W/B : White/black...
  • Page 329 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE ENCENDIDO 1 Bobine d’excitation 1 Sondenspule DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Bobine de charge 2 Ladespule 1 Bobina de aceleración rápida 3 Bloc CDI 3 CDI-Einheit 2 Bobina de carga 4 Contacteur d’arrêt du moteur...
  • Page 330 – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SPARK GAP WARNING When checking the spark gap, do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. When performing the spark gap test, take special care not to let sparks leak out of the removed spark plug cap.
  • Page 331 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO LONGUEUR D’ETINCELLE ZÜNDFUNKENLÄNGE HUELGO DE LA BUJÍA DE D’ALLUMAGE ENCENDIDO WARNUNG WARNUNG AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATENCION Bei der Überprüfung der Zünd- funkenstrecke die Kabeldraht- Pendant le contrôle de la tension de Cuando compruebe el huelgo de la crête, veiller à...
  • Page 332 – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE WARNING When checking the electrical components, do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. NOTE: If there is no spark or the spark is weak, continue with the ignition system test. If a good spark is obtained, the problem is not with the ignition system, but possibly with the spark plug(s) or another compo-...
  • Page 333 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO TENSION DE CRETE DU SPITZENSPANNUNG DES TENSIÓN PICO DEL SISTEMA DE ZÜNDSYSTEMS SYSTEME D’ALLUMAGE ENCENDIDO AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Bei der Überprüfung der elektri- Pendant le contrôle des composants Cuando compruebe los componentes électriques, veiller à...
  • Page 334 – ELEC IGNITION SYSTEM 3. Measure: Pickup coil output peak voltage Below specification → Replace the pickup coil. Pickup coil output peak voltage: White/red (W/R) – White/black (W/B) Unloaded Loaded r/min Cranking 2,000 3,500 Test harness (8-pin): YW-06779/90890-06779 SPARK PLUGS Refer to “ELECTRICAL”...
  • Page 335 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 3. Mesurer: 3. Messen: 3. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie de la Tensión pico de salida de la bobine d’excitation der Sondenspule bobina de aceleración rápida Au-dessous des spécifications → Unterhalb von Herstelleran- Por debajo del valor especificado gaben →...
  • Page 336 – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Measure: Secondary coil resistance Out of specification → Replace. Secondary coil resistance: Spark plug cap – Spark plug cap 14.3–30.5 kΩ at 20 ˚C (68 ˚F) ENGINE STOP SWITCH 1. Check: Engine stop switch continuity Out of specification →...
  • Page 337 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 2. Mesurer: 2. Messen: 2. Mida: Widerstand der Sekundär- Résistance de la bobine Resistencia de la bobina secondaire spule secundaria Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Ersetzen. cer.
  • Page 338 – ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM WIRING DIAGRAM PULL 1 Starter motor : Black 2 Engine stop lanyard switch : Brown 3 Starter switch : Red 4 Multifunction meter R/Y : Red/yellow 5 Fuse (10A) 6 Starter relay 7 Battery 7-16...
  • Page 339 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE SYSTEME DE STARTERSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE SCHALTPLAN DEMARRAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Startermotor 1 Motor de arranque PLAN DE CABLAGE 2 Reißleinen-Motorstoppschalter 2 Interruptor del acollador de parada del 1 Démarreur 3 Starterschalter motor 2 Contacteur du cordon coupe-circuit...
  • Page 340 – ELEC STARTING SYSTEM BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. WIRING CONNECTIONS 1. Check: Wiring connections Poor connections → Properly connect. FUSE 1. Check: Fuse holder continuity No continuity → Check the fuse holder leads. 2. Check: Fuse holder lead continuity No continuity →...
  • Page 341 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE BATTERIE BATTERIE BATERÍA Siehe “ELEKTRISCHE reporter à “SYSTEME Consulte sección ELECTRIQUE” au chapitre 3. ANLAGE” in Kapitel 3. “ELEKTRISCHE ANLAGE” del capítulo 3. VERDRAHTUNGEN CONNEXIONS DES CABLES 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: CONEXIÓN DE CABLES Connexions des câbles Verdrahtungen...
  • Page 342 – ELEC STARTING SYSTEM STARTER RELAY 1. Inspect: Brown lead terminal Black lead terminal Loose → Tighten. 2. Check: Starter relay Faulty → Replace. Checking steps: Connect the tester leads between the starter relay terminals as shown. Connect the brown lead terminal to the positive battery terminal.
  • Page 343 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE RELAIS DE DEMARREUR STARTERRELAIS RELÉ DE ARRANQUE 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Borne de fil brun Braune Leitungsklemme Terminal del cable marrón Borne de fil noir Schwarze Leitungsklemme Terminal del cable negro Serrage incorrect →...
  • Page 344 – ELEC STARTER MOTOR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Starter motor Refer to “STARTER MOTOR” in chapter 5. O-ring Not reusable Bolt Starter motor front cover O-ring Not reusable...
  • Page 345 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU DEMARREUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Démarreur Se reporter à “DEMARREUR” au chapitre 5. Joint torique Non réutilisable Boulon...
  • Page 346 – ELEC STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter motor rear cover O-ring Not reusable Shim t = 0.2 mm, 0.8 mm Armature assembly Nut/spring washer/washer 1/1/4 O-ring Not reusable Brush holder Brush spring Bolt Brush assembly *: As required 7-20...
  • Page 347 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Couvercle arrière du démarreur Joint torique Non réutilisable Cale t = 0,2 mm, 0,8 mm Ensemble d’induit Ecrou/rondelle frein/rondelle 1/1/4 Joint torique Non réutilisable Porte-balai Ressort de balai Boulon...
  • Page 348 – ELEC STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Spacer Holder Starter motor yoke Reverse the disassembly steps for assembly. 7-21...
  • Page 349 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Entretoise Outil de maintien Carcasse du démarreur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Distanzstück Halterung Startermotorgabel Zum Zusammenbauen die Zerlegenschritte in umgekehrter Reihenholge ausführen.
  • Page 350 – ELEC STARTER MOTOR SERVICE POINTS Armature inspection 1. Inspect: Armature shaft 1 Damage/wear → Replace. 2. Inspect: Commutator Dirt → Clean with 600 grit sandpaper. 3. Measure: Commutator diameter Out of specification → Replace. Min. commutator diameter: 27.0 mm (1.06 in) 4.
  • Page 351 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Ankers Inspection de l’induit Inspección del inducido 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Axe de l’induit 1 Ankerwelle 1 Eje del inducido 1 Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste →...
  • Page 352 – ELEC STARTER MOTOR 6. Inspect: Armature coil continuity Out of specification → Replace. Armature coil continuity: Commutator segments 1 Continuity Segment - Laminations 2 No continuity Segment - Armature shaft No continuity Brush holder inspection 1. Measure: Brush length a Out of specification →...
  • Page 353 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE 6. Inspecter: 6. Überprüfen: 6. Inspeccione: Ankerspulen-Leitungs- Continuité de bobine d’induit Continuidad de la bobina del Hors spécifications → Rempla- durchgang inducido Fuera de especificaciones → cer. Abweichung von Hersteller- angaben → Ersetzen. Reemplazar.
  • Page 354: Charging System

    – ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Lighting coil : Black 2 Battery : Green 3 Fuse (10A) : Red 4 Rectifier/regulator 7-24...
  • Page 355 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule 1 Bobina de iluminación 2 Batterie 2 Batterie 2 Batería 3 Fusible (10A) 3 Sicherung (10A) 3 Fusible (10A) 4 Redresseur/régulateur...
  • Page 356 – ELEC CHARGING SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. RECTIFIER/REGULATOR PEAK VOLTAGE 1. Measure: Rectifier/regulator output peak voltage Below specification → Measure the lighting coil output peak voltage or replace the rectifier/regulator. Rectifier/regulator output peak voltage: Red (R) –...
  • Page 357 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA FUSIBLE SICHERUNG FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA ANLAGE” in Kapitel 3. Se reporter à “SYSTEME Consulte sección ELECTRIQUE”...
  • Page 358 – ELEC YPVS YPVS WIRING DIAGRAM 1 Pickup coil : Black 2 CDI unit : Gray 3 YPVS servomotor : Red 4 Fuse (10A) W/B : White/black 5 Battery W/R : White/red 7-26...
  • Page 359 YPVS YPVS – ELEC YPVS YPVS YPVS YPVS SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Bobine exploratrice 1 Sondenspule 1 Bobina de aceleración rápida 2 Bloc CDI 2 CDI-Einheit 2 Unidad CDI 3 Servo-moteur YPVS 3 YPVS-Servomotor 3 Servomotor YPVS 4 Fusible (10A) 4 Sicherung (10A) 4 Fusible (10A)
  • Page 360 – ELEC YPVS FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. PICK-UP COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. 7-27...
  • Page 361 YPVS YPVS – ELEC YPVS FUSIBLE SICHERUNG FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA Se reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte sección ELECTRIQUE” au chapitre 3. “ELEKTRISCHE ANLAGE”...
  • Page 362 – ELEC YPVS SERVOMOTOR YPVS SERVOMOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points YPVS SERVOMOTOR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt YPVS cable bracket YPVS servomotor coupler Bolt YPVS servomotor Spacer Cover YPVS cable Reverse the removal steps for installation.
  • Page 363 SERVO-MOTEUR YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS SERVO-MOTEUR YPVS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SERVO-MOTEUR YPVS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Boulon Support de câble YPVS Coupleur du servo-moteur YPVS Boulon Servo-moteur YPVS...
  • Page 364 – ELEC YPVS SERVOMOTOR SERVICE POINTS YPVS cable removal and installation 1. Remove: YPVS cables 1 and 2 Removal steps: Remove the YPVS cable bracket 1. Remove the YPVS cables 2 from the both drams. NOTE: There is a “22222..” mark a on YPVS cable 2.
  • Page 365 SERVO-MOTEUR YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau des YPVS- Dépose et installation du câble YPVS Instalación y extracción del cable 1. Déposer: Seilzugs YPVS Câbles YPVS 1 et 2 1. Ausbauen: 1.
  • Page 366 – ELEC YPVS SERVOMOTOR Make sure the servomotor operates properly. NOTE: Make sure the pulley operates three sec- onds after the jumper lead is removed. CAUTION: Do not disassemble the YPVS servomotor unit. It is a sealed unit and if it is faulty it must be replaced.
  • Page 367 SERVO-MOTEUR YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS Vérifier que le servo-moteur fonc- Sicherstellen, daß der Servo- Asegúrese de que el servomotor motor richtig läuft. tionne correctement. funcione correctamente. N.B.: HINWEIS: NOTA: S’assurer que la poulie fonctionne Sicherstellen, daß die Riemen- Compruebe que la polea funcione tres scheibe drei Sekunden nach trois secondes après la dépose du fil...
  • Page 368 – ELEC INDICATION SYSTEM INDICATION SYSTEM WIRING DIAGRAM PULL 1 Lighting coil : Black : Red/black 2 CDI unit : Brown R/W : Red/white 3 Fuel level sensor : Green : Red/yellow 4 Oil level sensor : Gray W/L : White/blue 5 Buzzer : Blue 6 Multifunction meter...
  • Page 369 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE INDICACIÓN 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Bloc CDI 2 CDI-Einheit 1 Bobina de iluminación 3 Capteur de niveau de carburant 3 Kraftstoffstandsensor 2 Unidad CDI 4 Capteur de niveau d’huile...
  • Page 370 – ELEC INDICATION SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. LIGHTING COIL Refer to “CHARGING SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “CHARGING SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. THERMO SWITCH Refer to “IGNITION SYSTEM”. BUZZER 1.
  • Page 371 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN FUSIBLE SICHERUNG FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA Se reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte sección ELECTRIQUE”...
  • Page 372 – ELEC INDICATION SYSTEM FUEL LEVEL SENSOR 1. Measure: Fuel level sensor resistance Out of specification → Replace. White/blue (W/L) – Black (B) Float position Resistance (Ω) 757–803 0–8 MULTIFUNCTION METER Multifunction meter 1. Check: Multifunction meter Cracked meter housing → Replace the multifunction meter.
  • Page 373 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN CAPTEUR DE NIVEAU DE KRAFTSTOFFSTANDSENSOR SENSOR DEL NIVEL DE 1. Messen: CARBURANT COMBUSTIBLE 1. Mesurer: Widerstand des Kraftstoff- 1. Mida: Résistance du capteur de niveau standsensors Resistencia del sensor del nivel Abweichung von Hersteller- de carburant de combustible Hors spécifications →...
  • Page 374 – ELEC INDICATION SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MULTIFUNCTION METER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Multifunction meter coupler Holder Multifunction meter Reverse the removal steps for installation. 7-34...
  • Page 375 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU COMPTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. MULTIFONCTIONNEL Coupleur du compteur multifonctionnel Ecrou Outil de maintien Compteur multifonctionnel Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 376 – ELEC INDICATION SYSTEM Display function 1. Check: Display function Not operate → Replace the multifunc- tion meter. 1 Oil level sensor : Black : Yellow 2 Fuel level sensor : Brown : Blue/black 3 Speed sensor : Green : Blue/red 4 Electrical box : Gray : Red/black...
  • Page 377 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Fonction d’affichage Anzeigefunktion Función del visualizador 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Fonction d’affichage Anzeigefunktion Función del visualizador Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona → Reemplazar el Multifunktionsmesser erset- le compteur multifonctionnel.
  • Page 378 – ELEC INDICATION SYSTEM Checking steps: Connect the battery terminals to the white four-pin connector as shown. NOTE: If the multifunction meter has been removed from the water vehicle, supply DC 12 voltage to the connector (+: red, –: black) with a battery. Disconnect the blue one-pin connector 1 and make sure the “WARNING”...
  • Page 379 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Etapes de la vérification: Prüfschritte: Pasos de comprobación: Die Batterieklemmen an den Connecter les bornes de la batterie Conecte los terminales de la batería weißenh 4-Stiftstekker au connecteur blanc quatre broches al conector blanco de cuatro pati- schließen, wie dargestellt.
  • Page 380 – ELEC INDICATION SYSTEM Fuel level gauge 1. Check: Fuel level gauge Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Disconnect the green two-pin connec- tor (white/blue and black leads).
  • Page 381 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Jauge de niveau de carburant Kraftstoffstandmesser Medidor del nivel de combustible 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Jauge de niveau de carburant Kraftstoffstandmesser Medidor del nivel de combusti- Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht →...
  • Page 382 – ELEC INDICATION SYSTEM Oil level gauge 1. Check: Oil level gauge Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Disconnect the white two-pin connec- tor (blue and black leads).
  • Page 383 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Jauge de niveau d’huile Ölstandmesser Medidor del nivel de aceite 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Jauge de niveau d’huile Ölstandmesser Medidor del nivel de aceite Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona →...
  • Page 384 – ELEC INDICATION SYSTEM Overheat warning indicator 1. Check: Overheat warning indicator Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Connect the green and red terminals with a jumper lead 1.
  • Page 385 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Indicateur d’avertissement de Überhitzungswarnanzeige Indicador de advertencia de 1. Kontrollieren: surchauffe sobrecalentamiento 1. Vérifier: Überhitzungsanzeige 1. Compruebe: Funktioniert nicht → Den Indicateur d’avertissement de Indicador de advertencia de Multifunktionsmesser erset- surchauffe sobrecalentamiento Ne fonctionne pas →...
  • Page 386 – ELEC INDICATION SYSTEM Speed meter 1. Check: Speed meter output voltage Within specification → Check the speed sensor output voltage and pulses. Out of specification → Replace. Speed meter output voltage: 10.5 V Checking steps: Supply DC 12 voltage to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a battery.
  • Page 387 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Compteur de vitesse Geschwindigkeitsmesser Velocímetro 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Tension de sortie de l’indicateur Ausgangsspannung des Tensión de salida del velocíme- de vitesse Geschwindigkeitsmessers: Innerhalb der Sollwerte → Dentro del valor especificado → Comprise dans les limites spéci- fiées →...
  • Page 388 – ELEC INDICATION SYSTEM Speed sensor 1. Check: Speed sensor output voltage and pulses Out of specification → Replace. Speed sensor output voltage (dependant on the paddle wheel position): Less than 400 mV/ More than 11.6 V Output pulse: 2 pulses/one-full turn Checking steps: Apply DC 12 voltage to the white three-pin connector (between the red/...
  • Page 389 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Capteur de vitesse Geschwindigkeitssensor Sensor de velocidad 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Tension et impulsions de sortie Ausgangsspannung des Tensión de salida del sensor de du capteur de vitesse Geschwindigkeitssensors velocidad e impulsos Hors spécifications →...
  • Page 390 HULL HOOD CHAPTER 8 HULL AND HOOD HANDLEBAR....................8-1 EXPLODED DIAGRAM ................8-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-1 SERVICE POINTS ..................8-6 Handlebar inspection................ 8-6 Handlebar switch inspection............8-6 Handlebar assembly installation ............. 8-6 QSTS GRIP...................... 8-8 EXPLODED DIAGRAM ................8-8 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Page 391 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPITULO 8 COQUE ET CAPOT RUMPF UND HAUBE CASCO Y CAPÓ GUIDON ..........8-1 LENKER .......... 8-1 MANILLAR ........8-1 VUE EN ECLATE......8-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 8-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-1 GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND INSTALACIÓN ......
  • Page 392 HULL HOOD HOSES......................8-26 EXPLODED DIAGRAM ................8-26 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-26 SERVICE POINTS ................... 8-28 Check valve inspection ..............8-28 SHIFT LEVER ....................8-29 EXPLODED DIAGRAM ................8-29 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-29 SERVICE POINTS ................... 8-32 Base assembly.................
  • Page 393 FLEXIBLES ........8-26 SCHLÄUCHE ........ 8-26 MANGUERAS ........8-26 VUE EN ECLATE......8-26 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-26 DIAGRAMA DETALLADO ..8-26 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 8-26 EINBAUTABELLE....8-26 INSTALACIÓN ......8-26 WARTUNGSPUNKTE ....8-28 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Page 394 HULL HANDLEBAR HOOD HANDLEBAR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR COVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Handlebar cover Band Bolt NOTE: Handlebar cover stay Position the corrugated tube for the throt- Throttle cable tle cable as shown in the illustration so Bolt...
  • Page 395 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR GUIDON VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de guidon Sangle Rembourrage Boulon Support de cache de guidon N.B.: Câble d’accélérateur Positionnez le tuyau annelé...
  • Page 396 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. QSTS cable (to jet thrust nozzle) Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”. Bolt QSTS converter with white tape a QSTS cable 2 QSTS cable 1...
  • Page 397 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble QSTS (vers la tuyère de propulsion) Se reporter à “CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE”.
  • Page 398 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Buzzer coupler Band Screw Handle boss cover Buzzer Reverse the removal steps for installation.
  • Page 399 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Coupleur d’avertisseur sonore Sangle Cache de bosse de poignée Avertisseur sonore Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Stecker für den Warnsummer Band Schraube Lenkernabenabdeckung...
  • Page 400 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bolt Grip end Spacer Screw/spring washer/washer 1/1/1 QSTS grip assembly NOTE: Screw Tighten the screw from the engine stop switch side.
  • Page 401 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Boulon Extrémité de poignée Entretoise Vis/rondelle à ressort/rondelle 1/1/1 Ensemble de poignée QSTS N.B.: Serrer la vis du côté...
  • Page 402 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Handlebar switch assembly Screw Throttle lever assembly NOTE: Handlebar grip Apply adhesive to the handlebar and the inner surface of the handlebar grip. Handlebar Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 403 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ensemble de contacteur de guidon Ensemble de manette des gaz N.B.: Poignée de guidon Appliquer un adhésif sur le guidon et la surface interne de la poignée du guidon.
  • Page 404 HULL HANDLEBAR HOOD SERVICE POINTS Handlebar inspection 1. Inspect: Handlebar Bends/cracks/damage → Replace. Handlebar switch inspection Refer to “STARTING SYSTEM” in Chapter 7. Handlebar assembly installation 1. Install: Bands 1 NOTE: After inserting the QSTS cables, buzzer lead, handlebar switch lead and throttle cable into the grommets, tie the end of grommets with the bands.
  • Page 405 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Lenkers Inspection du guidon Inspección del manillar 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Guidon Lenker Manillar Combaduras/grietas/daños → Verbiegung/Risse/Beschädi- Pliures/fissures/endommage- ment → Remplacer. gung → Ersetzen. Reemplace. Inspektion des Lenkerschalters Inspection du contacteur de guidon Inspección del interruptor del...
  • Page 406 HULL HANDLEBAR HOOD 3. Install: Throttle cable NOTE: Fit the seal into the groove in the bracket. 4. Adjust: QSTS cable length a QSTS cable length: 77 ± 0.5 mm (3.03 ± 0.02 in) NOTE: Before adjusting the QSTS cables, set the trim grip to the neutral position.
  • Page 407 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR 3. Installer: 3. Einbauen: 3. Instale: Gasseilzug Câble d’accélérateur Cable del acelerador N.B.: HINWEIS: NOTA: Die Dichtung in die Nut der Halte- Coloque el sello en la ranura de la mén- Adapter le joint dans la gorge du sup- rung einpassen.
  • Page 408 HULL QSTS GRIP HOOD QSTS GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS GRIP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. QSTS grip assembly Refer to “HANDLEBAR”. Screw/washer Cover Ball Spring QSTS cable 1 with white tape a QSTS cable 2...
  • Page 409 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS POIGNEE QSTS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POIGNEE QSTS Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Ensemble de poignée QSTS Se reporter à...
  • Page 410 HULL QSTS GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw/washer Spacer QSTS shift lock lever Spring Spacer Cable housing QSTS grip Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 411 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou/rondelle Entretoise Levier de verrouillage du sélecteur QSTS Ressort Entretoise Logement de câble Poignée QSTS Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 412 HULL QSTS GRIP HOOD SERVICE POINTS QSTS cable inspection 1. Inspect: QSTS cables Frays/kinks/rough movement → Replace. QSTS grip inspection 1. Inspect: QSTS grip Damage/wear → Replace. 8-10...
  • Page 413 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des QSTS-Seilzugs Inspection du câble QSTS Inspección del cable QSTS 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Câbles QSTS QSTS-Seilzüge Cables QSTS Durchgescheuerte Stellen/ Torons brisés/déformations/ Picaduras/torceduras/movi- mouvement irrégulier →...
  • Page 414 HULL STEERING MASTER HOOD STEERING MASTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Steering cable end Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”.
  • Page 415 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN DIRECTION PRINCIPALE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PRINCIPALE Cache de la console de direction Se reporter à...
  • Page 416 HULL STEERING MASTER HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt/washer Stay Spring Bolt/washer Lower housing Spring Bushing Bushing Upper housing Tilt lever 8-12...
  • Page 417 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. PRINCIPALE Boulon/rondelle Support Ressort Boulon/rondelle Logement inférieur Ressort...
  • Page 418 HULL STEERING MASTER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Tilt stopper Bolt/nut Retainer Steering shaft assembly Steering tube Bolt/washer/spring washer 2/2/2 Shaft 1 Cross piece Reverse the disassembly steps for assembly. 8-13...
  • Page 419 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Butée d’inclinaison Boulon/écrou Dispositif de retenue Ensemble d’arbre de direction Tube de direction Boulon/rondelle/rondelle frein 2/2/2 Capuchon Axe 1 Traverse Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 420 HULL STEERING MASTER HOOD SERVICE POINTS Steering master components inspection 1. Inspect: Each component part Damage/wear → Replace the steer- ing master. 8-14...
  • Page 421 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Bestandteile der Inspection des composants de la Inspección de los componentes del direction principale Lenkersäule elemento principal de la dirección 1. Inspecter: 1.
  • Page 422 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REMOTE CONTROL CABLES Follow the left “Step” for removal. AND SPEED SENSOR LEAD REMOVAL Speed sensor coupler Screw...
  • Page 423 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté...
  • Page 424 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering cable holder Steering cable Shift cable end Bolt Shift cable holder 8-16...
  • Page 425 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Support de câble de direction Capuchon Ecrou Câble de direction...
  • Page 426 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Shift cable QSTS cable end QSTS cable Reverse the removal steps for installation. 8-17...
  • Page 427 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Câble de sélecteur Ecrou Goupille Extrémité...
  • Page 428 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD SERVICE POINTS WARNING When routing the cables, do not grasp the cable by the outer crimped sheath or steel end. This could deform or loosen the cable end due to extreme angles and or pressure. Always hold the cables by the outer cover below the crimp.
  • Page 429 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Lors du placement des câbles, ne les Beim Verlegen der Kabel, diese Al colocar los cables, evite pellizcarlos nicht an der äußeren gefalzten...
  • Page 430 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD QSTS cable (jet pump end) installation 1. Install: QSTS cable (jet pump end) a QSTS cable set length (jet pump end): 12.0–14.0 mm (0.47–0.55 in) WARNING The QSTS cable must be screwed in more than 8 mm (0.31 in).
  • Page 431 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Installation du câble QSTS (extrémité Einbau des QSTS-Seilzugs Instalación del cable QSTS (extremo (Jetpumpenende) côté pompe de propulsion) de la bomba de inyección) 1.
  • Page 432 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD Shift cable stopper installation 1. Install: Shift cable stopper WARNING Be sure to fit the projection 1 on the shift cable stopper into the groove in the outer cable. Remote control cables adjustment Refer to “CONTROL SYSTEM”...
  • Page 433 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Installation de la butée de câble de Einbau des Schaltseilzugan- Instalación del tope del cable de schlags sélecteur cambios...
  • Page 434 HULL FRONT HOOD HOOD FRONT HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FRONT HOOD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Nut/washer Front hood assembly Bolt Hinge assembly Screw Hood lock assembly Bolt Mirror (with seal) 8-21...
  • Page 435 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO CAPOT AVANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CAPOT AVANT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ecrou/rondelle Ensemble de capot avant Boulon Ensemble de charnière Ensemble de verrou de capot...
  • Page 436 HULL FRONT HOOD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer Notch Collar Damper Reverse the removal steps for installation. 8-22...
  • Page 437 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Rondelle Cran Collier Amortisseur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Mutter Unterlegscheibe Rastzahn Muffe Dämpfer Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Page 438 HULL FRONT HOOD HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HINGE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Circlip Pin (long) Pin (short) Wire Spacer Spacer Damper Hinge Reverse the disassembly steps for assembly. 8-23...
  • Page 439 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CHARNIERE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Circlip Broche (longue) Broche (courte) Câble Entretoise Entretoise Amortisseur...
  • Page 440 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD STEERING CONSOLE COVER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING CONSOLE COVER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Handlebar assembly Refer to “HANDLEBAR”. Fuel cock assembly Refer to “FUEL COCK AND FUEL FILTER” in Chapter 4.
  • Page 441 CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLEN ABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE DIRECTION Suivre l’“étape”...
  • Page 442 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Shift lever handle Nut/washer Bolt Nut/washer Bolt Steering console cover Reverse the removal steps for installation. 8-25...
  • Page 443 CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLEN ABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Poignée du levier de sélecteur Ecrou/rondelle Boulon Ecrou/rondelle Boulon Cache de la console de direction Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 444 HULL HOSES HOOD HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HOSES REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Band Ventilation hose Band Check valve Oil tank breather hose Fuel tank breather hose 8-26...
  • Page 445 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de la console de direction Se reporter à “CACHE DE LA CONSOLE DE DIREC- TION”.
  • Page 446 HULL HOSES HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Clamp/cooling water hose Nut/washer Cooling water pilot outlet Packing Reverse the removal steps for installation. 8-27...
  • Page 447 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Pince/tuyau d’eau de refroidissement Ecrou/rondelle Sortie témoin d’eau de refroidissement Garniture Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Klemme/Kühlwasserschlauch Mutter/Unterlegscheibe Kühlwasserkontrollstrahl-Auslaß...
  • Page 448 HULL HOSES HOOD SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: Check valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of check valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of check valve “B”...
  • Page 449 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Rückschlagventils Inspection du clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Clapet antiretour Rückschlagventil Válvula de retención Défectueux → Remplacer. Fehlerhaft → Ersetzen. Defectuosa →...
  • Page 450 HULL SHIFT LEVER HOOD SHIFT LEVER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SHIFT LEVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Shift cable Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”.
  • Page 451 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO LEVIER DE SELECTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LEVIER DE SELECTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de la console de direction Se reporter à...
  • Page 452 HULL SHIFT LEVER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw Base assembly Nut/washer Screw Plate Reverse the removal steps for installation. 8-30...
  • Page 453 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ensemble de base Ecrou/rondelle Plaque Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Schraube Grundbauteil Mutter/Unterlegscheibe Schraube Platte Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter...
  • Page 454 HULL SHIFT LEVER HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bolt/washer Plate Spring Actuator Roller Shaft Shift arm Reverse the disassembly steps for assembly. 8-31...
  • Page 455 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA BASE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Boulon/rondelle Plaque Ressort Actionneur Rouleau Arbre Bras de sélecteur Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 456 HULL SHIFT LEVER HOOD SERVICE POINTS Base assembly 1. Install: Shift arm Shaft Installation steps: Install the shift arm 1 so that it comes in contact with the stopper 2 as shown. Install the shaft 3 to the base so that it come in contact with the stopper 4 as shown.
  • Page 457 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Grundbauteil Ensemble de base Conjunto de la base 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Bras de sélecteur Schaltarm Brazo de cambio Welle Arbre Etapes de l’installation: Einbauschritte: Pasos de instalación: Installer le bras de sélecteur 1 de...
  • Page 458 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD SEATS AND HAND GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SEATS AND HAND GRIP Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Rear seat assembly Front seat assembly Bolt Seat lock assembly Nut/washer Notch...
  • Page 459 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO SIEGES ET POIGNEE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES SIEGES ET DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. POIGNEE Ensemble de sièges arrière Ensemble de siège avant...
  • Page 460 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Rear seat stay Nut/washer Bolt Front seat stay Nut/washer Bolt Hand grip Reverse the removal steps for installation. 8-34...
  • Page 461 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Support de siège arrière Ecrou/rondelle Boulon Support de siège avant Ecrou/rondelle Boulon Poignée Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 462 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD SERVICE POINTS Seat lock inspection 1. Inspect: Front seat lock Rear seat lock Damage/wear → Replace. 8-35...
  • Page 463 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Sitzverschlusses Inspection de la fixation du siège Inspección del bloqueo del asiento 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Fixation de siège avant Vorderer Sitzverschluß...
  • Page 464 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXHAUST SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST SYSTEM REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Band Hose clamp Hose clamp Mark a should be upside Rubber hose Mark b should be upside Water lock Bolt 8-36...
  • Page 465 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE SYSTEME D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SYSTEME Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Sangle Bride de flexible Bride de flexible Le repère a doit être orienté...
  • Page 466 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose clamp NOTE: Remove parts 8 to 13 as a set. Resonator assembly Rubber hose Hose clamp Water tank Rubber hose Plate Reverse the removal steps for installation. 8-37...
  • Page 467 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Bride de flexible Déposer ensemble les pièces 8 à 13. Ensemble de résonateur Flexible en caoutchouc Bride de flexible Réservoir d’eau Flexible en caoutchouc Plaque Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 468 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD SERVICE POINTS Exhaust system inspection 1. Inspect: Water lock band Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Rubber hoses Burns/cracks/damage → Replace. 3. Inspect: Water lock Cracks/leaks → Replace. 4. Inspect: Water tank Cracks/damage/leaks → Replace. Exhaust component parts sub-assembly 1.
  • Page 469 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Abgassystems Inspection du système d’échappement Inspección del sistema de escape 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Sangle de la pièce de blocage Wassersperrehalteriemen Banda del cierre del agua Risse/Beschädigung →...
  • Page 470 HULL DECK AND HULL HOOD DECK AND HULL EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points DECK AND HULL DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Nut/washer Bow eye Rope hole fitting Spout Plate 8-39...
  • Page 471 PONT ET COQUE HULL DECK UND RUMPF HOOD PLATAFORMA Y CASCO PONT ET COQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU PONT ET DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. COQUE Ecrou/rondelle Cosse avant...
  • Page 472 HULL DECK AND HULL HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cleat For M6 stud bolts For M8 stud bolts Sponson Nut/washer Screw/washer Drain plug Packing Reverse the disassembly steps for assembly. 8-40...
  • Page 473 PONT ET COQUE HULL DECK UND RUMPF HOOD PLATAFORMA Y CASCO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Taquet Ecrou Pour goujons M6 Ecrou Pour goujons M8 Nageoire Ecrou/rondelle Ecrou/rondelle Bouchon d’écoulement Garniture Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 474 HULL ENGINE MOUNT HOOD ENGINE MOUNT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE MOUNT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine assembly Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Bolt Damper Bolt Engine mount Reverse the removal steps for installation.
  • Page 475 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR FIXATION DU MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA FIXATION DU MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble moteur Se reporter à...
  • Page 476 HULL ENGINE MOUNT HOOD HULL REPAIR Shallow scratches 1. Sand the scratches with 400 grit sand- paper (either wet or dry) until the scratches are smooth. Then, sand the scratches once again with 600 grit sand- paper (either wet or dry). Deep scratches 1.
  • Page 477 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR REPARATION DE LA COQUE REPARATUREN AM RUMPF REPARACIÓN DEL CASCO Leichte Kratzer Griffes légères Arañazos poco profundos 1. Passer la zone griffée au papier de 1. Die Kratzer mit einem 400- 1.
  • Page 478 HULL ENGINE MOUNT HOOD Cracks and punctures NOTE: Before attempting to repair any cracks or punctures, refer to “WATERCRAFT FRP REPAIR MANUAL”. 1. Remove any damaged fiberglass. 2. Cut the damaged area and separate it approximately 0.25 inch. 3. On the outside of the hull, grind the separated edge of the area to less than 5˚...
  • Page 479 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR Craquelures et perçages Risse und Lecks Grietas y perforaciones HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant d’essayer de réparer toute fissure Vor der Reparatur von Rissen und Antes de intentar reparar cualquier grieta Lecks, auf das “WASSERFAHR- o perforación, consulte el “MANUAL perforation, reporter...
  • Page 480 HULL ENGINE MOUNT HOOD Insert nut NOTE: Use the insert nut when: A pop nut which was attached to the hull slipped off or, When a bolt which was fastened to an insert nut or pop nut broke. Part Part No. Remarks name Stainless...
  • Page 481 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR Ecrou à insertion Gewindeeinsatz Tuerca de inserción nut HINWEIS: N.B.: NOTA: Utiliser l’écrou à insertion si: Einen Gewindeeinsatz verwen- Utilice la tuerca de inserción cuando: den, wenn: Una de las tuercas salientes del casco Un rivet s’est détaché...
  • Page 482 HULL ENGINE MOUNT HOOD 4. First, apply tape 1 to the inner surface of the hull and then laminate fiberglass mats over the tape with resin. NOTE: When it is possible to work inside the hull, laminate the mats from the inside. 5.
  • Page 483 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR 4. Mettez d’abord du ruban adhésif 1 4. Zuerst das Klebeband 1 auf 4. En primer lugar, aplique cinta 1 a die Innenfläche des Rumpfes sur la surface intérieure de la coque la superficie interior del casco y auftragen und anschließend puis laminer les tapis de fibre de...
  • Page 484 HULL ENGINE MOUNT HOOD 2. To prevent water from entering the ure- thane foam, apply silicone sealant to the inside of the hole as shown. 3. Install the insert nut as explained in “Example 1”. Brass insert nut 1 Hull 2 Urethane foam 3 Silicone sealant 4 Graphic removal...
  • Page 485 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR 2. Afin d’éviter que de l’eau ne pénè- 2. Um das Eindringen von Was- 2. Aplique agente de sellado de sili- ser in den Urethanschaum zu cona al interior del orificio tal y tre dans la mousse d’uréthane, verhindern, Silikondichtmasse como se muestra, para que no...
  • Page 486: Trouble Analysis

    TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS ..................9-1 TROUBLE ANALYSIS CHART ..............9-1...
  • Page 487 CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CAPITULO 9 DEPANNAGE STÖRUNGSSUCHE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEPANNAGE ........9-1 STÖRUNGSSUCHE ....... 9-1 INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ..9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ..9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ..9-1 TABLA DE INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ......... 9-1...
  • Page 488 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS TROUBLE ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “Trouble analysis” chart is consulted. 1. The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2. There are no incorrect wiring connections. 3. Wiring connections are properly secured and not rusty. 4.
  • Page 489 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS Problems Items to be checked Reference Items chapter Rubber coupling Pilot water hose Water hose Water passage JET PUMP UNIT Duct Impeller Intake grate Bearings Intake duct Water inlet hose Bilge hose Bilge strainer Bilge hose joint Valve body ELECTRICAL CDI unit...
  • Page 490 TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B.: Les points suivants doivent être vérifiés avant de consulter le tableau de “Dépannage”. 1. La batterie est chargée et sa densité correspond aux spécifications. 2. Toutes les connexions de fils sont correctes. 3. Les connexions de fils sont bien serrées et ne présentent pas de traces de rouille. 4.
  • Page 491 TRBL DEPANNAGE ANLS Problèmes Eléments à vérifier Chapitre de Eléments référence Caoutchouc d’accouplement Flexible de gicleur primaire Flexible d’eau Passage d’eau POMPE DE PROPULSION Conduite Roue d’hélice Grille d’admission Roulements Conduite d’admission Flexible d’admission d’eau Flexible de cale Crépine de cale Raccord de flexible de cale Corps de soupape SYSTEME ELECTRIQUE...
  • Page 492 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS STÖRUNGSSUCHE HINWEIS: Bevor die “Störungssuchtabelle” durchgegangen wird, sollten folgende Punkte nachgeprüft werden. 1. Die Batterie ist geladen, und die spezifische Dichte der Batteriesäure ist innerhalb des Sollbereichs. 2. Alle Kabelverbindungen sind korrekt hergestellt. 3. Alle Verdrahtungen sind gesichert und nicht korrodiert. 4.
  • Page 493 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS Probleme Folgende Punkte müssen überprüft werden Bezug auf Prüfteile Kapitel Ruckdämpfer Kühlwasserkontrollschlauch Wasserschlauch Wasserdurchlauf JETPUMPENEINHEIT Rohr Flügelrad Einlaßsieb Lager Einlaßrohr Wassereinlaßschlauch Bilgenschlauch Bilgensieb Bilgenschlauch-Verbindungsstück Ventilgehäuse ELEKTRISCHE ANLAGE CDI-Einheit Lichtmaschinenspule Sondenspule (Geberspule) Zündspule Gleichrichter/Regler Elektrische Sender Anlasserrelais und Startermotor YPVS-Einheit Batterie Sicherung(en)
  • Page 494 TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS INSPECCIÓN DE PROBLEMAS NOTA: Debe comprobar los siguientes ítems antes de consultar la tabla de “Inspección de problemas”. 1. La batería debe estar cargada y su gravedad específica debe estar dentro del valor especificado. 2. Que no haya ninguna conexión eléctrica incorrecta. 3.
  • Page 495 TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS Problemas Ítems a comprobar Capítulo de Ítems referencia Acoplamiento de goma Manguera de agua piloto Manguera de agua Conducto de agua UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN Conducto Rodete Rejilla de admisión Cojinetes Conducto de admisión Manguera de entrada de agua Manguera de sentina Colador de sentina...
  • Page 496 COLOR CODE WIRING DIAGRAM Black Yellow XLT800 Brown Black/yellow Green Blue/black Gray Blue/red Blue Red/black Orange Red/white Pink Red/yellow White/black White White/blue White/red 3 Lighting coil C Oil level sensor 4 Pickup coil 5 Charge coil D Fuel level sensor 7 Starter motor 6 CDI unit 1 Thermo switch...
  • Page 497 SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Thermocontact 1 Thermoschalter CONEXIONES 2 Bobine d’allumage 2 Zündspule 1 Interruptor térmico 3 Bobine d’éclairage 3 Lichtmaschinenspule 2 Bobina de encendido 4 Bobine exploratrice 4 Sondenspule 3 Bobina de iluminación 5 Bobine de charge 5 Ladespule 4 Bobina de aceleración rápida 6 Bloc CDI...
  • Page 499 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Nov. 2001 — 0.9 × 1 CR F1F-28197-ZD-C1 (XA800A-A) (E, F, G, S) Printed on recycled paper...

Table of Contents