[Nota del editor: la siguiente entrevista contiene suave spoil Para "The Sympatizer", Episodio 7, "Las finales son difíciles, ¿no?"]
Al final, "" no fue un espectáculo que mantuvo las cosas simples. Una adaptación de la novela ganadora del Premio Pulitzer de Viet Thanh Nguyen, la Serie Limitada HBO dirigida por el cineasta y Don McKellar concluye de una manera que refuerza los eventos de sus episodios de primer nivel, y finalmente llega a una tesis que ayuda a aliviar el tirón interno del protagonista- de guerra.
Según la estrella Hoa Xuande, poner énfasis en la "nada" en la frase "Nada es más importante que la independencia y la libertad" hace que su personaje sea el capitán, un espía comunista incrustado en el ejército de Vietnam del Sur, que comienza a perderse cuando es él. Obligado a seguir a esa comunidad en el exilio en los Estados Unidos, "date cuenta de que ha estado luchando por estas cosas que han estado fuera de su alcance, que son solo ideales que son inalcanzables y que Tiene que estar en paz con el hecho de que es solo otra parte de esta gran parte desordenada del mundo, y que la humildad de la comprensión que en realidad es más significativa que estos elevados ideales de libertad e independencia ".
Ese tipo de compra en una representación de la guerra en Vietnam y sus consecuencias que a veces es un thriller espía, y otras veces una meta comedia, es parte de lo que hace que "The Sympatizer" sea una serie que recompensa múltiples visitas. "La forma en que el Director Park ha adaptado esta novela es que está llena de pequeñas pistas y pedazos de diálogo y referencias a las que realmente tienes que prestar atención", dijo Xuande para Indiewire sobre Zoom. Tras Rewatch, "obtienes una comprensión más clara y clara de lo que estaba tratando de dar forma en términos de estas narrativas, porque no es una historia lineal", dijo el actor. "No es directo como, 'Esto sucede, y estas son las consecuencias'. historia contada de una manera complicada, en cierto modo ".
A continuación, Xuande, una estrella de la temporada de televisión actual, se expande sobre lo que los desafíos estaban interpretando a un personaje atrapado entre dos mundos, por qué trabajar opuesto opuesto y productor ejecutivo Robert Downey Jr. interpretando múltiples roles proporcionó una cierta comodidad, y qué qué Podría ser el siguiente para él como el capitán.
La siguiente entrevista ha sido editada y condensada para mayor claridad.
HOA XUANDE en ‘The Sympatyer’curtesy of Hopper Stone / SMPSP / HBO
Indiewire: Ver el final me hizo pensar en cómo has dicho que tuviste un proceso de audición muy largo y desafiante. ¿Crees que ese tipo de desglosar para construirte se refleja en el final del arco del capitán?
engaño mi:Sí. Debido a que tardó tanto en tratar de obtener este papel que pensé: “¿Es esta una especie de broma enfermo y práctica que están tratando de interpretar en mí, para tratar de probarme realmente para ver si puedo manejarlo? " Pensé que, en realidad, porque estaba dentro de unos tres o cuatro meses cuando me llamaron para hacer más escenas, y las escenas comenzaron a oscurecer y más complicadas, y cosas así. Yo estaba como, "Ok. Claramente les gustaba, pero ¿solo están tratando de hacerme llorar y verme desordenado? ¿Es eso lo que están tratando de hacer? ¿Porque quieren saber que puedo manejar el trauma y la devastación hacia el final de este espectáculo? Pero me quedé con eso, porque realmente quería contar esta historia.
Para decirte la verdad, pasé muchas noches de insomnio preguntándome qué estaba pasando, si esto fuera una broma. Tomaría largas caminatas de 40 minutos a las 3:00 a.m., solo tratando de aclarar mi cabeza, porque no podía dormir, porque estaba cuestionando todo y cuestionando si incluso había dicho las cosas correctas en el proceso de audición, o incluso Si mis escenas eran incluso buenas. ¿Estaba todo configurado para que solo fallara, o algo así? Y sí, no lo sé. Tendrás que preguntarles, pero definitivamente me sentí torturado a través del proceso.
¿Hubo alguna escena en particular que le pidieran que lea en el proceso de audición que se sintió central para comprender al capitán?
Alrededor de la tercera devolución de llamada obtuve estos lados, y lo estaba aprendiendo, y haciéndolo, lo que hice con ellos. Y luego entré en la devolución de llamada, y conocí al director Park y Don McKellar, los showrunners, por primera vez en Zoom. Y estaba muy seguro y seguro conmigo mismo. Pensé: "Sé que si he llegado tan lejos, esto es probablemente si solo lo clavo en la habitación. ¡De vuelta a ti mismo, puedes hacerlo! Y lo hice por ellos, y estaba muy feliz. Y salí de la habitación y pensé: "Eso es todo. Si no me quieren, entonces esa es su pérdida ".
Y es divertido, porque recibí un montón de notas un par de días después, diciendo "tu personaje es demasiado seguro. Está demasiado seguro de sí mismo, y es demasiado directo. No es vulnerable, sea lo que sea ". Y yo estaba como, "Oh, mierda. Solo estaba tratando de darte mi mejor rendimiento ". Y dijeron: "¿Podemos verte de nuevo en la próxima devolución de llamada? Haz eso de nuevo, pero realmente desglosado, realmente vulnerable ". Y luego, hice eso nuevamente, y eso comenzó mi viaje para comprender lo que necesitaban de mí, y tal vez yo abriéndome en: "Oh, esto es lo que intentan revelar del personaje del capitán, y eso potencialmente, yo Necesito reelaborar cómo veo este personaje ". Entonces, cuando dijeron: "Sí, aproveche la vulnerabilidad, el conflicto, aproveche el nerviosismo y todo eso". Pensé: "Oh, este es el comienzo de desbloquear el personaje".
‘The Sympathizer’hopper Stone/HBO
¿Recuerdas qué escena fue del programa?
Hubo un montón de escenas, pero una de ellas fue cuando hacía el discurso oriental y occidental en el Episodio 2. Tenía mucha confianza cuando hice ese discurso, lo cual está bien, necesitaba estarlo. Pero querían ver un vistazo de inquietarse y temer tener que explicarme a una multitud. Así que eso es lo que necesitaba para aprovechar allí.
Y luego, fue la escena después, también con la señorita Mori[jugado por Sandra Oh], contando la historia de calamares. Querían ver la vergüenza en eso un poco más, en lugar de la confianza de poseer esa historia. Solo querían que fuera un poco más tímido y vergonzoso al respecto. Pero sí, creo que solo estaban tratando de probar para ver si estos discursos seguros podrían volcarse sobre su cabeza y ser contados de una manera más vulnerable.
Algunas personas pueden haber sentido que hay una falta de interioridad con el capitán, otras podrían decir que tiene demasiado. ¿Ha sido ese el desafío central, interpretar a alguien con una interioridad tan variable?
Sí, definitivamente. Todavía creo que esa fue probablemente la línea de transmisión para el personaje. Obviamente, él es un espía, y sus lealtades lo influyen en términos de por quién tiene que luchar, para la supervivencia y en beneficio de sus amigos. Esa es la superficie de todo. Pero en el fondo del centro de su psicología y su ideología, está constantemente en conflicto. Está tratando de descubrir en qué cree realmente, a pesar de tratar de sobrevivir. ¿En qué cree realmente para el beneficio de él, sus amigos y su gente? Y ese es realmente el dedo del pie entre lo oriental y la occidental dentro de sí mismo, es que solo está tratando de descubrir si cree en su individualismo y sus acciones, y que llevar a través de lo que quiere para sí mismo va en última instancia. para beneficiar a sus amigos. O, ¿cede a los sacrificios de su adoctrinamiento de lo que ha sido mencionado, si cree que su sacrificio es en última instancia quién tiene que ser? Bueno, su sacrificio es, en última instancia, lo que es, porque eso realmente justificará todas estas acciones. Y incluso hasta el final, ¿todavía está tratando de averiguar todo lo que hizo bien, a sus creencias? Y obviamente, todo es cuestionable.
‘The Sympathizer’hopper Stone/HBO
Me había visto preocupación de que Downey, en última instancia, interpretara cinco roles alejaría la atención de los artistas vietnamitas, pero ahora después de haber visto el espectáculo, ¿fue útil que una persona interpretara a cada personaje que representa esto?
Realmente lo era. Y ayudó en la forma en que era un actor realmente generoso y generoso. Siempre digo que me engañó de esa manera. Pero es útil que probablemente lo haya visto de esa manera. Porque, como vemos en la revelación, su otro personaje era mi figura paterna. Y en realidad fue la idea del director Park Chan-Wook de que todas estas figuras del establecimiento estadounidense fueran interpretados por un actor, y todo eso se relacionaría con el padre del capitán. Porque muchas de estas figuras son, en cierto modo, mentores o tienen características de su padre, y todas son partes diferentes del establecimiento estadounidense que tienen un profundo efecto en la vida del capitán, especialmente mientras vive en Estados Unidos.
Tienes el controlador de la CIA que realmente tiene el control de su vida. Y luego, tienes al personaje mentor a través del profesor Hammer, que probablemente sea el más adorable de los personajes. Luego tienes al director/autor antagónico, quien es realmente la parte desagradable de su padre. Y luego, tienes este congresista realmente lejano que siempre juzga y mira desde lejos, que es realmente esa distancia y separación que encuentras dentro de su padre. Entonces, el director Park vinculó a todos estos personajes juntos y dijo: "Tenemos que tener un actor interpretando a todos estos personajes para esta línea de revelación que sucede al final". Pensé que era una elección realmente inteligente, porque definitivamente me ayudó a influir esa idea en todos estos personajes, una vez que conocí a todos los personajes de Robert.
En el final, tenemos una gran línea sobre la forma en que el capitán habla vietnamita como si hubiera sido traducido del inglés. ¿Cuánto entró en el trabajo de acento de representar a esta persona que se ha convertido en un fantasma entre dos mundos, como el mayor (Phan Gia Nhat Linh)sugerido?
Cuando vives en un país diferente, incluso si es tu lengua materna, incluso como lo estoy haciendo ahora, y no he vivido en los Estados Unidos durante seis, siete, ocho años, como lo ha hecho el capitán, pero mi recogida de El acento estadounidense ha sido incluso a través de solo vivir y hablar con los estadounidenses. Y en este momento está por todas partes, pero cuando estaba haciendo el papel, realmente tenía que estar en él, y realmente tuve que quedarme en él, y realmente alteró la forma en que interactué, o mi personalidad, y cosas así. Y gran parte de la tripulación que trabajó en el programa ni siquiera sabía que era australiano porque me quedaba en él.
Duy Nguyen, Hoa Xuande y Fred Nguyen asisten al estreno de Los Ángeles de la serie limitada original de HBO "The Sympathizer" en Los Ángeles.emma McIntyre/Getty Images
Supongo que lo que digo es que incluso si eres un orador vietnamita desde muy joven, tuve que aprender. La cuestión es que tuve que comprender el idioma, pero nunca lo hablé hasta que tuve que hacer proyectos como este, donde realmente tuve que volver a estar en contacto con mis habilidades para hablar el idioma. Pero cuando eres de algún lugar, y vives en otro lugar, en última instancia, cambia la forma en que incluso hablas tu idioma nativo. Ese fue un concepto y una idea que tomé en cuenta para hacer este papel, que independientemente de si es un nativo vietnamita o no, cuando vives en otro lugar, la forma en que hablas cambiará. Y mantuve este personaje sureño, con un acento vietnamita del sur, que probablemente no sea un gran problema para las personas que no son vietnamitas, pero para los hablantes vietnamitas, entenderán que hay una gran diferencia entre el acento norte y sur. Pero quería mantenerlo en el sur, porque es solo el acento de mis padres y lo que tenían. Y también es un acento posterior a 1975.
Pero sí, envolviendo todo eso, el punto es que tomé una decisión consciente de mantener este acento que mis padres tenían porque era relativo al tiempo, pero también entendí que para alguien que estaba fascinado y rechazado, pero absolutamente fascinado con Estados Unidos. , y vivió allí, y quería volver allí,[El capitán]retuvo un poco de esa occidentalización de sus vietnamitas, lo que muestra. Porque tenía este atractivo y atracción por América.
¿Qué sigue? ¿Es el objetivo en este momento continuar como el capitán de una serie de secuelas?
Si alguna vez tenemos tanta suerte de que continuamos contando esta historia, estaría saltando a bordo de inmediato. Hay una secuela de este libro, y mucha gente también lo ha leído, por lo que saben que el viaje continúa. Espero que continuemos contando la historia, porque es algo que me ha estado orgulloso de hacer, en términos de un proyecto y un personaje para jugar. Pero ya veremos. Las reacciones y las revisiones han sido realmente geniales hasta ahora. Con suerte, la gente exigirá y quiere eso. Pero yo sería el primero en la fila en hacerlo nuevamente, seguro.
"The Sympathizer" está disponible en HBO y Max.