Cuando se trata de la asociación creativa de ("perros de reserva") y, dos artistas nativos americanos de la Nación Seneca-Cayuga y Blackfeet Nation, respectivamente, todo comenzó con el corto, "pequeño jefe" (2020), "),"), "),"), todo. Inspirado por la madre de Tremblay, Sharon.
"Lo filmé en la escuela de mi comunidad donde mi madre enseñó durante muchos años", dijo Tremblay recientemente a Indiewire, en una entrevista conjunta con Gladstone. "Esa historia se sintió como una carta de amor a mi madre, y me sentí atraído por contar más historias sobre mujeres como Sharon".
Ese anhelo dio a luz la idea de Jax, una de las heroínas centrales de "Fancy Dance", el debut narrativo de Tremblay y poderoso que se estrenó en Sundance el año pasado y; aterrizar ese acuerdo de distribución tuvo mucho que ver con el propio de Gladstone, mientras que en el sendero de premios "Killers of the Flower Moon" de finales de 2023.
"Fancy Dance" sigue a Jax (Gladstone) y su sobrina Roki (recién llegada Isabel Deroy-Olson), a quien Jax ha estado preocupado desde que la madre de Roki Tawi había desaparecido. Las circunstancias colocan al dúo apretado en un viaje por carretera a través del cual investigan la desaparición de Tawi alrededor de Oklahoma y se dirigen al Pow Wow anual de la reserva como un par de fugitivos que se unen en torno a sus experiencias compartidas con su familia, femenina e identidad nativa.
Un elemento clave que llevó a Tremblay a la historia de la película fue Cayuga, un lenguaje en peligro de extinción que Tremlay no creció, pero se sumergió completamente a través de un estudio de tres años en Six Nations, Ontario, mientras también escribía "Dance Fancy Dance". Ella recordó: “Estaba estudiando a Cayuga ocho horas al día y luego escribiendo por la noche. Estábamos aprendiendo palabras familiares. Entonces aprendí que la palabra para la madre es _knó:ha_ Y la palabra para tía es _Knohá: Ah,_ Lo que significa "pequeña madre". Estaba tan inspirado para hacer de Jax una pequeña madre. Y vi la imagen de ellos bailando juntos al final ".
La siguiente entrevista ha sido editada y condensada para mayor claridad.
Indiewire: ¿Puedes contarme más sobre el proceso de sumergirse en el idioma de Cayuga y usarlo en la película?
Erica Tremblay: Actualmente, hay menos de 20 hablantes de primer idioma de Caguya, lo que significa que el idioma está casi extinto. Pero existe este movimiento de revitalización realmente hermoso para salvar el lenguaje. Y era muy importante para nosotros obtener el lenguaje correcto en la película. Tuve la suerte de ser parte de una cohorte de ocho personas durante este programa de tres años.
Una de las mujeres que estaba en mi cohorte, Keysa Parker, se unió para ayudar a traducir el guión. Traducimos llamadas establecidas: acción, corte y velocidades de sonido, por lo que la tripulación también estaba usando Cayuga. Realmente fue este hermoso momento donde los jóvenes usaban Cayuga en un entorno moderno. No soy maestra, pero soy cineasta, así que puedo hacer mi parte para mostrar el idioma. Ahora, Cayuga se escuchará en más de cien países, lo cual es alucinante.
‘Dance Fancy’sple
Lily Gladstone: Antes de que mi carrera asumiera un ángulo en el cine, estaba encontrando formas de continuar actuando en círculos de justicia social. Y una cosa que siempre despertó mi interés vino del "Teatro de los Oprimidos" de Augusto Boal. Esa pedagogía del teatro está desarrollando historias con comunidades que comparten una opresión común y luego crean historias para abordarlo, para imaginar el mundo como lo desean. Es una hermosa intersección de las artes y el activismo.
Los idiomas indígenas son idiomas hablados. Mantienen nuestras historias, mantienen nuestras ceremonias, nuestras tradiciones. Son muy performativos. Son muy descriptivos. Siempre sospeché que la actuación como pedagogía para la revitalización del lenguaje le da al hablante y al alumno la oportunidad de expresar el lenguaje de manera emocional.[Con el fin de]Piensa en el idioma, debes saber realmente lo que estás diciendo. Es diferente a solo la reanimación, solo de aprender y luego repetir y recitar de una manera muy contenida. Y siempre he descubierto que cuando tengo que hablar en otro idioma o aprender otro idioma, si estoy expresando emoción en esa línea, la línea se mantendrá. Y también infunde la irremplazabilidad de la vida de Jax y Roki. Jax no es perfecto, pero le está dando a su sobrina algo que nadie más puede en ese momento. Y parte de eso es el idioma.
Mientras tanto, Cayuga no es mi idioma. Los fonemas y los morfemas son lo suficientemente similares a Blackfeet que fue un proceso más rápido recogiendo Cayuga para mí que Osage[para "asesinos de la luna de la flor"]. Las mismas paradas glóticas, las mismas consonantes, muchas de las mismas vocales. Hay una base de Algonquin que comparten nuestros idiomas.
El lenguaje también da forma a la forma en que vemos e interactuamos con el mundo. Sabiendo que la palabra tía significa "pequeña madre", me pregunto si el idioma también informó la disposición inequívocamente matriarcal de la película.
Tremlay: Absolutamente. Como adulto, mientras estudiaba el idioma, abrió una relación completamente nueva con mis antepasados, a lo que se veía el noreste de los Estados Unidos hace solo 500 años, un error en la historia humana. Por ejemplo, si no conoce el género de una persona, se refiere a ellos como un _ella_. Si es un grupo, todos son _shes_. Y una de las traducciones para la palabra jefe es: "Ella lo sostiene por los cuernos". Esencialmente, es lo contrario de la forma en que el inglés se establece para ser tan patriarcal. Pasamos recursos y aterrizamos a través del clan femenino, que es exactamente lo contrario de cómo hacemos las cosas aquí. Y cuando naces en el mundo, tomas el nombre de tu madre. Absolutamente me inspiré en todas esas cosas.
Quería reflexionar sobre la importancia del parentesco matrilineal y las relaciones entre las mujeres en un entorno moderno a través de estos dos personajes que todavía sobreviven un ataque de genocidio continuo. Realmente me inspiró a imaginar lo que Jax haría hace 500 años. Y luego viajar en tiempo a través de todas estas pesadillas geopolíticas complicadas y aterrizarla en el noreste de Oklahoma en 2024, y haciendo la pregunta: "Ok, ¿qué harías ahora con este niño?"
Controfantil: Es similar en Cayuga y Blackfeet: no dividen las relaciones familiares. No hay una palabra para el primo segundo una vez eliminado o incluso tía, tío. Todos ellos son variaciones de madre, padre, etc. Pienso en mis primos como mis hermanos. Siento que muchas culturas resonarán con esa cercanía, esa sensación de que la familia está tan bien. Nuestros idiomas siempre han reconocido que la humanidad de las relaciones familiares contra la antigua táctica de las entidades que usan divide y conquistan.
Parte de eso se reconoció en la política de asimilación de erradicar el lenguaje nativo porque eso erradica la cosmovisión, comienza a cortar esos lazos familiares y crea esta idea de unidades familiares nucleares, dividiendo la comunidad, creando esta separación. Y eso favorece al hombre de la tierra. Nuestro idioma tiene espacio para muchas cosas que no les gustan los cuerpos colonizantes, la expresión de género es uno de ellos y los roles en la sociedad, un sentido de sí mismo en relación con una comunidad. Así que creo que al inculcar ese lenguaje y mostrar que ese es el corazón de la cercanía entre Jax y Roki es un acto descolonial.
Roki se siente segura comunicándose en el idioma, expresa cómo se siente cuando una mujer joven entra en su feminidad. No hay espacio en el idioma de vergüenza en torno a su período, como hay en la sociedad occidental. Es una cosa celebrada. Y eso es cierto para tantos idiomas indígenas. La revitalización del lenguaje no está guardando listas de palabras y frases. Está salvando una cosmovisión que nos ata, que nos fortalece, que sirve a la perpetuidad de nuestras culturas. Es la raíz de la supervivencia cultural y la supervivencia humana.
Isabel Deroy-Olson es excelente en la película. ¿Qué se necesitó para construir la cercanía que vemos entre Jax y Roki en la película?
Controfantil: Seguro que me sentí visto cuando Erica encontró a Isabel. Nunca la había conocido. No ibamos o una lectura de química. Nos conocimos en la oficina de producción, en nuestra primera clase de baile, en nuestras primeras clases de idiomas. Uno de mis primeros mentores dijo que el 90 por ciento del trabajo de un director es el reparto, y Erica ya es una escritora tan fácil y sabe cómo elevar sus palabras a una imagen conmovedora. Entonces el casting es solo una extensión natural de eso.
Tenía una idea tan clara de quién necesitaba ser. Ella ya sabía quién era yo. Ella dijo: "Realmente siento que ustedes dos jugarán bien juntos. Parece que podrías estar en la misma familia ". Cuando Isabel y yo solo tuvimos nuestra primera interacción, notamos que hablaríamos con la misma cadencia la mayor parte del tiempo.
Ambos tenemos un fondo de ballet. Y en nuestros dos estilos diferentes de baile elegante, tuvimos muchos de los mismos impulsos que las antiguas bailarinas. En la escena de "robar el gas", no pude ver a Isabel al otro lado de la bomba. Ella no podía verme. Pero luego, cuando lo ves más tarde, nos estamos moviendo al mismo ritmo, y parece una pieza coreografiada que acabamos de hacer. Erica encontró a mi sobrina en el mundo real, y luego interpretó a mi sobrina en un mundo creado._[A Tremblay]: Puede tomar el crédito por todo eso._
‘Fancy Dance’ © Apple TV/Cortesía de Everett Collection
Tremlay: Siempre digo que si no lograba nada más con esta película, era unir a Lily e Isabel, porque tienen una amistad tan hermosa. Fue maravilloso verlos unirse durante nuestro tiempo de preparación. Su química en la pantalla estaba arraigada en su relación y su curiosidad entre sí.
Una de mis cosas favoritas sobre "Fancy Dance" es cuánto se siente como una película clásica, recordando los tipos de películas y thrillers que amo, pero con los personajes no necesariamente vemos liderar esos géneros.
Tremlay: Me criaron sin cable la mayor parte de mi vida. Y tenía dos formas de ver la imagen en movimiento. Uno era que mamá nos dejaría ir a la tienda de videos, y podríamos alquilar tres o cuatro películas por semana desde el contenedor de 50 centavos. Y todas eran películas en blanco y negro. Así que me crié viendo todas las viejas películas de Shirley Temple e increíbles películas en blanco y negro de Hitchcock. Era solo un tesoro de clásicos que se me permitía tener solo porque era lo que era asequible. Siempre me he inspirado realmente por esas viejas películas clásicas y su humor, la forma en que tomarían temas serios, pero necesitaría haber humor. Y me enamoré de Danny Kaye.
Entonces, la otra forma en que pude ver imágenes en movimiento fue[eso]Tenía un miembro de la familia que grabaría 90 minutos (porque eso es cuánto podía caber en una cinta VHS) de MTV a la vez y nos lo enviaría por correo. Pero sería solo que los 90 minutos estuvieran cuando salieran de la casa. Y así, a veces sería el espectáculo de heavy metal, o la cuenta regresiva de los 20 mejores. Y me enamoré de los videos musicales. En los años 90, esos eran cuentos épicos con historias bellamente complicadas, pero sin diálogo.
Y me desafío en escenas cuando estoy escribiendo y dirigiendo: ¿Cómo puedo contar esta historia, llevarla lo más posible sin que nadie diga algo? Hay tantas películas que[coguionista]Miciana[Alicia]Y me referí mientras estábamos haciendo esto: "Thelma